Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Використання в'єтнамської мови в рекламі має бути доречним

Реклама є одночасно інструментом продажів і відображенням суспільного життя.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng17/09/2025

Відразу після церемонії запуску, функціональні сили району Ле Чан оглянули та конфіскували рекламні білборди та незаконні вивіски на деяких центральних вулицях, таких як Хо Сен, То Х'єу, Лач Трей...

Влада району Ле Чан перевірила та конфіскувала незаконні рекламні вивіски та білборди на кількох центральних вулицях, таких як Хо Сен, То Х'єу, Лач Трей...

Реклама є одночасно інструментом продажів і відображенням суспільного життя. Тому збереження чистоти в'єтнамців у рекламі вимагає участі управлінських органів, фахівців та всього суспільства.

Небезпека зловживання мовою

Заступник директора Департаменту низової культури, сім'ї та бібліотек (Міністерство культури, спорту та туризму) Нгуєн Куок Хюй зазначив, що зловживання іноземними словами або використання неправильної в'єтнамської мови в рекламі може мати наслідки. Мова є важливою частиною культури, зв'язком, що об'єднує громаду. Коли в'єтнамська мова в рекламі змішується та спотворюється, це руйнує притаманне багатство та чистоту рідної мови, що впливає на нашу власну культурну ідентичність.

Окрім зниження ефективності комунікації, це також викликає плутанину у споживачів, оскільки багато рекламних оголошень навмисно використовують неоднозначні та важкі для розуміння вирази, що призводить до неправильного сприйняття продукту, безпосередньо впливаючи на їхні інтереси. Зрештою, це створює негативні звички в суспільстві, особливо серед молоді, яка легко піддається впливу повторюваних рекламних повідомлень.

Тому партія, держава та Національні збори приділили особливу увагу цьому питанню. Законом про внесення змін та доповнень до низки статей Закону про рекламу 2025 року було додано положення: в'єтнамські слова в рекламній продукції повинні забезпечувати чистоту в'єтнамської мови, бути чесними, чіткими, легкими для розуміння та точно виражати зміст, що передається. Це важлива правова основа для подолання зловживання іноземними словами та неправильних мовних норм, водночас підтверджуючи відповідальність усього суспільства за збереження та просування цінності в'єтнамської мови.

За словами пана Хуя, для забезпечення ефективної комунікації та збереження в'єтнамської мови необхідно встановити чіткі принципи: реклама повинна використовувати стандартну мову, яку легко зрозуміти всій аудиторії; мова має бути чіткою, ввічливою, відповідати соціальній етиці та культурним традиціям; креативність має базуватися на фундаменті стандартної в'єтнамської мови, щоб створювати привабливі повідомлення без спотворення суті.

Доцент, доктор Нгуєн Тоан Тханг, колишній директор Інституту культури та розвитку Національної академії політики Хошиміна, проаналізував особливу роль реклами у формуванні мовних звичок. Він зазначив, що реклама є однією з найяскравіших видів діяльності у публічних медіа-просторах, таких як радіо, телебачення та соціальні мережі. Мова та голос у рекламі повторюються щодня, створюючи в'єтнамське середовище, яке публіка регулярно сприймає, тим самим поступово формуючи мовні звички та сильно впливаючи на правильну та стандартну розмову.

Доцент, доктор Нгуєн Тоан Тханг, колишній директор Інституту культури та розвитку Національної академії політики Хошиміна, проаналізував особливу роль реклами у формуванні мовних звичок. Він зазначив, що реклама є однією з найяскравіших видів діяльності у публічних медіа-просторах, таких як радіо, телебачення та соціальні мережі. Мова та голос у рекламі повторюються щодня, створюючи в'єтнамське середовище, яке публіка регулярно сприймає, тим самим поступово формуючи мовні звички та сильно впливаючи на правильну та стандартну розмову.

За словами пана Тханга, необхідні синхронні рішення. По-перше, необхідно створити спеціалізовані рекламні виробничі підрозділи за участю в'єтнамських мовних експертів для складання точних речень. По-друге, управлінське агентство повинно ретельно контролювати рекламні компанії, а також навчати людські ресурси міцним граматичним навичкам, як правильно писати, так і читати.

По-третє, підприємства повинні нести відповідальність за свою рекламу, яка не повинна бути неправдивою, не повинна вводити в оману та не спотворювати в'єтнамську мову. По-четверте, громадськість слід заохочувати повідомляти про випадки, коли вона стикається з рекламою з неправильним в'єтнамським написом, а преса повинна відігравати вирішальну роль, сприяючи створенню цивілізованого рекламного середовища. «Реклама повинна мати належну політику управління та нагляду, водночас сприяючи духу внеску громадськості та преси. Тільки тоді реклама буде одночасно креативною, привабливою та забезпечить стандарти та чистоту в'єтнамської мови», – підтвердив він.

Білборд.jpg

На багатьох вулицях Ханоя повсюдно розкидані вивіски та білборди іноземними мовами. Фото: nhandan.vn

Необхідно посилити управління

Доцент, доктор Нгуєн Тхі Мінь Тхаї висловила стурбованість щодо зловживань та неправильного використання в'єтнамської мови в рекламі. Вона зазначила, що багато вуличних вивісок зловживають іноземними мовами, хоча не всі в'єтнамці знають іноземні мови. У соціальних мережах багато рекламних оголошень містять орфографічні помилки, навіть написані в'єтнамською мовою в західному стилі, що викликає образи та применшує повагу до рідної мови.

За словами пані Тай, існують дві важливі групи рішень. Перша – це мовна освіта зі школи. З 1 класу до закінчення середньої школи учні повинні вчитися розмовляти та писати в'єтнамською мовою відповідно до національних стандартів. На університетському рівні студентів необхідно навчати вмінню використовувати в'єтнамську мову в кожній спеціалізованій галузі, щоб забезпечити стандарти та науковий характер. Друга – уникнення «вестернізації» в рекламі. Під час просування іноземних товарів мова має бути в'єтнамізована, щоб громадськість могла легко її зрозуміти. Якщо необхідно використовувати слова іноземного походження, це має супроводжуватися примітками або поясненнями.

Міністерство культури, спорту та туризму розробляє проект постанови, яка детально описує порядок впровадження Закону про рекламу, а також розробляє нову постанову про адміністративні санкції за порушення у сфері культури, яка замінить Постанову № 38/2021/ND-CP. Це буде міцна правова основа, що чітко визначатиме порушення використання мови в рекламі та буде пов’язана з санкціями, що мають достатній стримуючий ефект.

З іншого боку, буде посилено роботу з інспекції та нагляду, порушення будуть суворо та публічно розглядатися для створення стримуючого ефекту. Керівники Департаменту низової культури, сім'ї та бібліотек вважають, що завдяки синхронній координації між управлінськими органами, бізнесом та суспільством поступово буде сформовано професійне та ефективне рекламне середовище, що сприятиме збереженню чистоти в'єтнамської мови в сучасному житті.

З наведеного вище аналізу видно, що реклама є не лише маркетинговим інструментом, але й має великий вплив на формування мовних звичок у суспільстві. Кожен рекламний продукт впливатиме на поведінку споживачів та прищеплюватиме громаді спосіб розмови та використання в'єтнамської мови.

Тому, щоб зробити рекламу справді цивілізованою, привабливою та стандартною, потрібна співпраця з багатьох сторін: держава видає та суворо забезпечує дотримання законів; бізнес відповідає за кожен медіапродукт; професіонали забезпечують точну, але водночас креативну мову; преса відіграє вирішальну та наглядову роль; громадськість підвищує обізнаність щодо сприйняття та рефлексії.


PV (синтез)

Джерело: https://baohaiphong.vn/su-dung-tieng-viet-trong-quang-cao-can-phu-hop-521006.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

В'єтнам переміг у музичному конкурсі «Інтербачення 2025»
Затор на Му Канг Чай до вечора, туристи стікаються на пошуки стиглого рису в сезоні
Мирний золотий сезон Хоанг Су Пхі у високих горах Тай Кон Лінь
Село в Данангу увійшло до списку 50 найкрасивіших сіл світу 2025 року

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

No videos available

Новини

Політична система

Місцевий

Продукт