
Кандидати обговорюють питання вибіркового іспиту після закінчення школи
ФОТО: NGOC LONG
Розмовляючи з Тхань Ньєном біля воріт випускного іспиту з англійської мови, багато кандидатів зізналися, що їм довелося витратити більшу частину часу на виконання уривків для читання на іспиті з англійської мови. Серед них був уривок для читання на тему «грінвошингу» – негативного терміну, пов’язаного з сучасною тенденцією до «зеленого» споживання. «Я ніколи раніше не чув про цей термін, тому мені було важко скласти тест, бо я не до кінця розумів його значення», – поділився ВЛ, учень старшої школи в Хошиміні.
У соціальній мережі Threads багато кандидатів висловили свою згоду. «Я прочитав від початку до кінця і досі не розумію, що саме намагається виправити грінвошинг (бо «миття» означає «очищення» – PV)», – поділився один із акаунтів. «Я виграв перший приз з англійської мови на провінційному іспиті та зазначив, що іспит з англійської мови був надзвичайно складним, питання з грінвошингу було надзвичайно хитрим, потрібно важко читати, щоб зрозуміти, але навіть якщо ви розумієте, ви можете не впоратися з цим...», – написав інший користувач.
Тим часом, Ле Дик Куок Бао, учень середньої школи для обдарованих дітей Ле Хонг Фонг, який отримав 8 балів за IELTS та 1510 балів за SAT, сказав, що тест був цілком підходящим, хоча деякі частини були трохи складними. «Коли я читав уривки для читання, вони були досить цікавими та захопливими, оскільки в них були нові та корисні теми. Чесно кажучи, я не зрозумів 100% слів в уривку, але мені здалося, що тест уникав запитань про надто складні слова», – поділився учень.
Бао додав, що був досить вражений прочитаним на тему грінвошингу, оскільки «він практичний і корисний». «Я прочитав статтю та дізнався про цей термін, а також у статті досить чітко пояснено причини, чому корпорації, компанії... застосовують грінвошинг, та його шкідливий вплив на суспільство та середовище проживання. Загалом, я вважаю це досить актуальним для поточної економічної та екологічної ситуації», – сказав Бао.
Більш детально про концепцію грінвошингу розповідається в посібнику «Зелений компас» , виданому Університетом соціальних та гуманітарних наук (В'єтнамський національний університет, Хошимін), де йдеться про практику необґрунтованих або перебільшених заяв про сталий розвиток чи екологічність, щоб заспокоїти громадську стурбованість та зменшити почуття провини за забруднення навколишнього середовища з боку відповідних підприємств.

У статті, опублікованій у 1991 році в США, згадувалася концепція «грінвошингу»
ФОТО: NVCC
Майстер До Нгуєн Данг Хоа, засновник форуму People of TESOL для викладачів англійської мови та стипендіат Hornby 2021 року, сказав, що грінвошинг, як кажуть, розпочався з еколога Джея Вестервельда в 1980-х роках, коли він відвідав острів і виявив, що, з одного боку, готелі на острові закликають людей повторно використовувати рушники, щоб «захистити довкілля», але з іншого боку, вони негативно впливають на місцеві коралові рифи.
«Як і слово «відбілювання» (або, простіше кажучи, спроба приховати правду), «грінвошинг» також передбачає приховування правди про навколишнє середовище компанії за допомогою неправдивої реклами, що створює у споживачів враження, що компанія дуже стурбована станом довкілля», – поділився майстер Хоа.
За словами пана Хоа, одне з перших згадок цього слова в американській пресі датується 1990-ми роками. У 1991 році в журналі Mother Jones (США) було опубліковано статтю під назвою «Greenwash!». З іншого боку, перше згадування цього слова в словнику, як кажуть, взяте з Короткого Оксфордського словника (10-е видання), опублікованого в 2002 році. Цей словник визначає іменник «greenwash» наступним чином:
Дезінформація, що поширюється організацією з метою створення іміджу екологічно відповідальної організації .
Окрім грінвошингу, майстер Хоа зазначив, що існують також інші слова, що закінчуються на «-washing», такі як блювошинг (неправдива реклама, яка створює враження, що компанія є соціально відповідальною, де синій колір символізує синій колір Організації Об’єднаних Націй), рожевий вошинг або веселковий вошинг (реклама, яка використовує ЛГБТК+ спільноту).
Джерело: https://thanhnien.vn/thuat-ngu-kho-trong-de-thi-tieng-anh-tot-nghiep-thpt-co-nguon-goc-ra-sao-185250630101924716.htm






Коментар (0)