| حفل استقبال للرئيس المجري وزوجته في زيارة رسمية إلى فيتنام، 28 مايو 2025. (تصوير: نجوين هونغ) |
دور رئيسي في الشؤون الخارجية رفيعة المستوى
في "عصر التنمية الوطنية"، يبرز عمل الاستقبال والترجمة بشكل متزايد دوره المهم للغاية في أنشطة الشؤون الخارجية رفيعة المستوى للحزب والدولة.
أولاً، يُعدّ الاستقبال ركناً أساسياً من أركان نجاح أنشطة الشؤون الخارجية رفيعة المستوى. فالاستقبال ليس مجرد إجراء شكلي وطقوس، بل يحمل أيضاً دلالة رمزية عميقة، إذ يُعبّر عن الاحترام وكرم الضيافة والحضارة والهوية الثقافية للشعب الفيتنامي. وفي سياق الدبلوماسية الحديثة، لم يعد الاستقبال الخارجي مجرد احتفالية، بل أصبح أداة استراتيجية وشكلاً هاماً من أشكال "القوة الناعمة" للبلاد. فالتحضير الدقيق لحفل الاستقبال وترتيب برنامج العمل لا يُظهران احتراماً للشريك فحسب، بل يعكسان أيضاً صورة الأمة وهويتها بوضوح. بدءاً من مراسم الاستقبال المهيبة، ومساحة الاجتماعات المُزينة بدقة، وقواعد اللباس، وصولاً إلى أدق تفاصيل قائمة الطعام، وبرنامج العروض الفنية في حفل الاستقبال الرسمي، كل ذلك يُسهم في إيصال رسالة عن ثقافة البلاد وقيمها ومكانتها التنموية.
من خلال تطبيق إجراءات الاستقبال الخارجية، لا تُظهر فيتنام قدرتها التنظيمية واحترامها لشركائها فحسب، بل تؤكد أيضًا قوتها الثقافية وقدرتها على التكامل، وصورتها كدولة عصرية مضيافة ذات هوية خاصة. إن التجارب الطيبة التي يكتسبها القادة الأجانب خلال زياراتهم تترك انطباعًا عميقًا، وتساهم في تعزيز العلاقات الثنائية والمكانة الوطنية على الساحة الدولية. إن مستوى الاستقبال، والاستثناءات، وتخصيص الوقت، واللفتات المدروسة بعناية، أدوات مهمة لإيصال الرسائل الدبلوماسية، والمساعدة في بناء علاقات شخصية بين قادتنا وقادة الدول الأخرى.
علاوةً على ذلك، فإن الترجمة الفورية إلى اللغات الأجنبية ليست مجرد مهمة مهنية بحتة، بل هي أيضًا جزءٌ من الدبلوماسية، مهمتها فك رموز الرسائل ونقلها، والتعبير بدقة ومهارة عن الفروق الدقيقة ومشاعر وأفكار كلا الطرفين. وهذا عاملٌ أساسيٌّ يُسهم في ضمان جودة وفعالية الاتصالات والحوارات رفيعة المستوى. في سياق التكامل الدولي المتزايد، غالبًا ما يكون محتوى التبادلات استراتيجيًا ومتعدد الأبعاد ومعقدًا. وهذا يتطلب من فريق المترجمين الفوريين أن يتمتعوا بخبرة واسعة، وأن يتقنوا اللغات الأجنبية، وأن يتمتعوا أيضًا بمعرفة متعمقة بالسياسة والدبلوماسية، وأن يتمتعوا بفهمٍ ثقافيٍّ متعمق.
على وجه الخصوص، في الاجتماعات بين كبار قادة الجانبين، ورغم استخدام كلمات حميمة، غالبًا ما يتضمن محتوى التبادل رسائل استراتيجية مهمة. لذلك، يجب على المترجم أن يتحلى بالحساسية والشجاعة لنقل اللغة والفروق الدقيقة بدقة، مع الحفاظ على التقارب في التعبير، مع ضمان العمق الاستراتيجي الكامل، بما يتماشى مع روح ورسالة القادة. يُعد هذا تحديًا وشرفًا عظيمًا لفريق الترجمة في الشؤون الخارجية في عملية مرافقة عمل الشؤون الخارجية للبلاد.
يمكن القول إن الاستقبال والترجمة الفورية الأجنبية عاملان أساسيان لضمان نجاح فعاليات الشؤون الخارجية رفيعة المستوى. ويزداد دور هذين المجالين بروزًا مع دخول فيتنام عصر "النمو" والتكامل الوثيق، وتعزيز مكانتها على الساحة الدولية. وسيكون بناء فريق من موظفي الاستقبال والمترجمين الفوريين الأجانب المحترفين والكفاءة والمعرفة عاملًا مهمًا يُسهم في التطوير الشامل والمتين للقطاع الدبلوماسي، وبناء صورة البلاد وتعزيزها بفعالية في السياق الجديد.
| افتتحت إدارة بروتوكول الدولة والترجمة الفورية الأجنبية دورة تدريبية حول مهارات الترجمة الفورية الأجنبية لشبكة المتعاونين (الموسعة) بوزارة الخارجية ، مايو 2025. (الصورة: كوانج هوا) |
الأمتعة الشاملة في العصر الجديد
في مواجهة المتطلبات والمهام المتزايدة للقطاع الدبلوماسي في العصر الجديد، يحتاج فريق موظفي الاستقبال ومترجمي الشؤون الخارجية إلى إعداد حزمة شاملة تتضمن العناصر الرئيسية التالية:
أولاً، التحلي بالثبات السياسي والأيديولوجي. يجب على موظفي الاستقبال والمترجمين الأجانب أن يكونوا على دراية دائمة بالسياسات والمبادئ التوجيهية الخارجية للحزب والدولة، مما يُحافظ على موقف ووجهة نظر ثابتة في جميع المواقف الدولية. هذا هو الأساس للتعامل الفعال مع المواقف الدبلوماسية المعقدة والحساسة.
ثانيًا، تحسين المعرفة والمهارات المهنية. في سياق التكامل المتزايد، تزداد القضايا المطروحة في أنشطة الشؤون الخارجية تنوعًا وتعقيدًا. لذلك، يحتاج موظفو الاستقبال والمترجمون الفوريون إلى تحديث معارفهم باستمرار في مجالات عديدة، مثل الاقتصاد والسياسة والثقافة والمجتمع والقانون الدولي؛ وفي الوقت نفسه، عليهم ممارسة مهارات التعامل مع المواقف بمرونة، والقدرة على الاستجابة السريعة والمناسبة للواقع.
ثالثًا، تحسين إتقان اللغات الأجنبية وفهم التواصل الدولي. بالإضافة إلى القدرة على استخدام اللغات الأجنبية تقنيًا، يحتاج العاملون في الشؤون الخارجية إلى فهم عميق لثقافة الشركاء الدوليين وتفكيرهم وعاداتهم ونفسيتهم. يُسهم إتقان هذه العوامل في إيصال الرسائل/المعلومات بدقة وفعالية، مما يضمن جودة العمل.
رابعًا، العمل باحترافية وتفانٍ وإبداع. يُعدّ أسلوب العمل الاحترافي، والشعور العالي بالمسؤولية، إلى جانب الإبداع والابتكار المستمر، عوامل مهمة لتحسين جودة العمل، وترك بصمة مميزة في أعمال الاستقبال والترجمة الفورية. ويتعين على كل موظف التكيّف بشكل استباقي مع التوجهات الدبلوماسية الحديثة ومتطلبات التكامل الدولي.
خامسًا، ممارسة الرياضة. تتطلب طبيعة العمل جهدًا بدنيًا مكثفًا، وسفرًا متكررًا، والعمل في أماكن متعددة حول العالم باختلاف التوقيتات، والتواجد في حالة تأهب والتعامل مع المواقف مهما كان الوقت، لذا فإن الصحة البدنية والنفسية الجيدة شرط أساسي لإنجاز المهمة على أكمل وجه.
سادسًا، التحلي بالشجاعة، والتمسك بالمبادئ، والاستجابة بمرونة. في الواقع، يُعد موظفو الاستقبال والمترجمون الأجانب الجهات المعنية مباشرةً بالتنسيق والتعامل واتخاذ القرارات فورًا. تُعدّ المرونة في الاستجابة للتغيرات المفاجئة - من البروتوكول والموظفين إلى متطلبات القادة والشركاء - مهارةً بالغة الأهمية. ومع ذلك، يجب أن تكون هذه المرونة دائمًا في إطار المبادئ لضمان المصالح الوطنية واحترام المعايير الأساسية لأعمال الاستقبال والترجمة الفورية - والتي تُجسّد الثقافة الدبلوماسية والهيبة الوطنية والممارسات الدولية.
تتجلى الكفاءة المهنية لموظفي الاستقبال والمترجمين الفوريين بوضوح في قدرتهم على تقديم المشورة في الموقع، واتخاذ القرارات السريعة، وتحمل المسؤولية في المواقف غير المتوقعة وغير المسبوقة، مع ضمان سلاسة الإجراءات ومستوى الجودة، وعدم المساس بالصورة الوطنية. في كثير من الحالات، يكون هؤلاء بمثابة "البوابة الأخيرة" قبل نقل رسالة دبلوماسية أو إقامة حفل رفيع المستوى. ولا تقتصر المسؤولية على الجوانب الفنية فحسب، بل ترتبط ارتباطًا مباشرًا باستراتيجية السياسة الخارجية المرنة للبلاد.
باختصار، لتلبية متطلبات الفترة الجديدة، يحتاج كل ضابط يعمل في مجال استقبال وترجمة الشؤون الخارجية إلى التعلم والممارسة وتحسين نفسه باستمرار، من الصحة والمعرفة والمهارات والأسلوب إلى الشجاعة لتقديم مساهمة جديرة بالنجاح الشامل للشؤون الخارجية وعملية التكامل الدولي لفيتنام.
المصدر: https://baoquocte.vn/cong-tac-le-tan-va-phien-dich-su-menh-truyen-tai-va-giai-ma-thong-diep-doi-ngoai-325410.html






تعليق (0)