| حفل استقبال رئيس المجر وزوجته في زيارتهما الرسمية إلى فيتنام، 28 مايو 2025. (صورة: نغوين هونغ) |
دور رئيسي في الشؤون الخارجية رفيعة المستوى.
في "عصر التنمية الوطنية"، تُظهر خدمات البروتوكول والترجمة بشكل متزايد دورها الحاسم في أنشطة الشؤون الخارجية رفيعة المستوى للحزب والدولة.
أولاً وقبل كل شيء، يُعدّ البروتوكول جزءًا أساسيًا من نجاح الأنشطة الدبلوماسية رفيعة المستوى. فهو ليس مجرد إجراء شكلي أو طقس، بل يحمل دلالات رمزية عميقة، تعكس الاحترام وكرم الضيافة والتحضر والهوية الثقافية للأمة الفيتنامية. وفي سياق الدبلوماسية الحديثة تحديدًا، لم يعد البروتوكول الدبلوماسي مجرد إجراء شكلي، بل أصبح أداة استراتيجية، وشكلاً بالغ الأهمية من أشكال "القوة الناعمة" للأمة. فالإعداد الدقيق لحفلات الاستقبال والتنسيق لا يُظهر فقط الاحترام للشركاء، بل يعكس بوضوح صورة الأمة وهويتها. فمن حفل الاستقبال الرسمي، إلى قاعة الاجتماعات المزينة بأناقة، وقواعد اللباس الموحدة، وصولاً إلى أدق تفاصيل قائمة الطعام والعروض الفنية في حفلات الاستقبال الرسمية، يُسهم كل ذلك في إيصال رسائل حول ثقافة البلاد وقيمها ومكانتها التنموية.
من خلال تطبيق البروتوكول الدبلوماسي، لا تُظهر فيتنام قدراتها التنظيمية واحترامها للشركاء فحسب، بل تؤكد أيضًا على قوتها الثقافية، وقدرتها على الاندماج، وصورتها كدولة عصرية مضيافة ذات هوية فريدة. ويمكن للتجارب الإيجابية التي يخوضها كبار القادة الأجانب خلال زياراتهم أن تترك انطباعًا دائمًا، مما يُسهم في تعزيز العلاقات الثنائية والمكانة الوطنية على الساحة الدولية. ويُعد مستوى الاستقبال، والترتيبات الخاصة، وتخصيص الوقت، والإيماءات المدروسة بعناية، أدوات بالغة الأهمية لنقل الرسائل الدبلوماسية وبناء علاقات شخصية بين قادتنا وقادة الدول الأخرى.
علاوة على ذلك، لا تُعدّ الترجمة الدبلوماسية مجرد مهمة مهنية، بل هي جزء لا يتجزأ من العمل الدبلوماسي، إذ تُناط بها مهمة فك رموز الرسائل ونقلها، والتعبير بدقة ولباقة عن الفروق الدقيقة والمشاعر والأفكار لدى كلا الطرفين. وهذا عامل أساسي لضمان جودة وفعالية الاتصالات والحوارات رفيعة المستوى. وفي ظلّ التكامل الدولي المتزايد، غالباً ما يكون محتوى التبادلات استراتيجياً ومتعدد الأوجه ومعقداً. وهذا يتطلب فريقاً من المترجمين الفوريين لا يقتصرون على الكفاءة المهنية وإتقان اللغات الأجنبية فحسب، بل يمتلكون أيضاً معرفة معمقة بالسياسة والدبلوماسية، وفهماً دقيقاً للثقافات المختلفة.
على وجه الخصوص، خلال الاجتماعات رفيعة المستوى بين قادة الجانبين، حتى عند استخدام لغة غير رسمية، غالبًا ما يتضمن مضمون الحوار رسائل استراتيجية هامة. لذا، يجب على المترجمين الفوريين إظهار حساسية ومهنية لنقل اللغة بدقة، مع الحفاظ على نبرة ودية، وضمان نقل المعنى الاستراتيجي الكامل بما يتوافق مع روح ورسالة القادة. وهذا يمثل تحديًا وشرفًا كبيرًا لفريق الترجمة الدبلوماسية في عملهم جنبًا إلى جنب مع وزارة الخارجية.
يمكن القول إن البروتوكول الدبلوماسي والترجمة الفورية عنصران أساسيان لضمان نجاح الفعاليات الدبلوماسية رفيعة المستوى. ويزداد دور هذين المجالين أهميةً مع دخول فيتنام عصر الانفتاح على العالم، وتعزيز اندماجها، وترسيخ مكانتها على الساحة الدولية. وسيكون بناء فريق محترف وكفؤ وملمّ بالبروتوكول الدبلوماسي والترجمة الفورية عاملاً حاسماً في التنمية الشاملة والمستدامة للقطاع الدبلوماسي، بما يُسهم في بناء وتعزيز صورة البلاد في هذا السياق الجديد.
| افتتحت إدارة المراسم والترجمة الأجنبية دورة تدريبية حول مهارات الترجمة الأجنبية لشبكة المتعاونين (الموسعة) التابعة لوزارة الخارجية في مايو 2025. (صورة: كوانغ هوا) |
استعداد شامل للعصر الجديد.
نظراً لمتطلبات ومهام القطاع الدبلوماسي المتزايدة في العصر الجديد، يحتاج الفريق العامل في مجال البروتوكول الدبلوماسي والترجمة الفورية إلى الاستعداد بشكل شامل مع مراعاة العناصر الرئيسية التالية:
أولاً، يُعدّ الثبات السياسي والأيديولوجي أمراً جوهرياً. يجب على العاملين في مجال البروتوكول الدبلوماسي والترجمة الفورية الإلمام التام بتوجيهات ومبادئ وسياسات السياسة الخارجية للحزب والدولة، ما يُسهم في الحفاظ على موقف ورؤية ثابتين في جميع مواقف التواصل الدولي. هذا هو الأساس الجوهري للتعامل الفعال مع المواقف الدبلوماسية المعقدة والحساسة.
ثانيًا، من الضروري تنمية المعارف والمهارات المهنية. ففي ظل التكامل المتزايد، أصبحت القضايا المطروحة في الشؤون الخارجية أكثر تنوعًا وتعقيدًا. لذا، يحتاج مسؤولو المراسم والمترجمون إلى تحديث معارفهم باستمرار في مختلف المجالات كالاقتصاد والسياسة والثقافة والمجتمع والقانون الدولي؛ وفي الوقت نفسه، عليهم صقل مهاراتهم في التعامل مع المواقف بمرونة، وتطوير قدرتهم على التكيف السريع والمناسب مع الظروف العملية.
ثالثًا، تحسين إتقان اللغات الأجنبية وفهم التواصل الدولي. فإلى جانب الكفاءة التقنية في اللغات الأجنبية، يحتاج العاملون في الشؤون الخارجية إلى فهم عميق لثقافة الشركاء الدوليين وعقليتهم وعاداتهم ونفسيتهم. ويساعد إتقان هذه العناصر على نقل الرسائل والمعلومات بدقة وفعالية، مما يضمن جودة العمل.
رابعًا، العمل باحترافية واجتهاد وإبداع. فالاحترافية، والشعور العالي بالمسؤولية، والإبداع والابتكار المستمر عناصر أساسية لتحسين جودة العمل وترك بصمة مميزة في خدمات البروتوكول والترجمة الفورية. ويتعين على كل فرد من أفراد الطاقم التكيف بشكل استباقي مع التوجهات الدبلوماسية الحديثة ومتطلبات التكامل الدولي.
خامساً، الحفاظ على صحة جيدة. تتطلب طبيعة العمل جهداً مكثفاً، وسفراً متكرراً، والعمل في أماكن متعددة حول العالم ذات مناطق زمنية مختلفة، والتواجد الدائم على أهبة الاستعداد للتعامل مع المواقف بغض النظر عن الوقت. لذلك، تُعدّ المرونة البدنية والنفسية شرطاً أساسياً لإنجاز المهمة بنجاح.
سادساً، تنمية المرونة، والتمسك بالمبادئ، والتكيف بمرونة. في الواقع، يشارك موظفو المراسم الدبلوماسية والترجمة الفورية بشكل مباشر في التنسيق والتعامل واتخاذ القرارات الفورية في الموقع. تُعدّ المرونة في التكيف مع التغييرات المفاجئة - من البروتوكولات والموظفين إلى متطلبات القادة والشركاء - مهارةً أساسية. مع ذلك، يجب أن تكون هذه المرونة دائماً في إطار ضمان المصالح الوطنية واحترام المعايير الأساسية للبروتوكول والترجمة الفورية - التي تُمثّل تتويجاً للثقافة الدبلوماسية والهيبة الوطنية والممارسة الدولية.
تتجلى الكفاءة المهنية لموظفي المراسم والمترجمين بوضوح في قدرتهم على تقديم المشورة الفورية، واتخاذ القرارات السريعة، وتحمل المسؤولية في المواقف غير المتوقعة وغير المسبوقة، مع ضمان سير العمل بسلاسة ومهنية والحفاظ على الصورة الوطنية. وفي كثير من الأحيان، يمثلون حلقة الوصل الأخيرة قبل تسليم الرسائل الدبلوماسية أو إقامة المراسم رفيعة المستوى. ولا تقتصر مسؤولياتهم على الجوانب الفنية فحسب، بل ترتبط ارتباطًا وثيقًا باستراتيجية السياسة الخارجية الناعمة للبلاد.
باختصار، من أجل تلبية متطلبات العصر الجديد بفعالية، يحتاج كل مسؤول يعمل في مجال البروتوكول الدبلوماسي والترجمة الفورية إلى التعلم والتدريب والتطوير المستمر لنفسه - من الصحة والمعرفة والمهارات والسلوك إلى الشخصية - من أجل تقديم مساهمة جديرة بالثناء في النجاح الشامل للشؤون الخارجية وعملية التكامل الدولي لفيتنام.
المصدر: https://baoquocte.vn/cong-tac-le-tan-va-phien-dich-su-menh-truyen-tai-va-giai-ma-thong-diep-doi-ngoai-325410.html






تعليق (0)