Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Překladatel Nguyen Le Chi získal titul „Přítel čínské literatury“

Ráno 21. července v čínském městě Nanking překladatelka Nguyen Le Chi získala od předsedy Čínské asociace spisovatelů Truong Hong Sama titul „Přítel čínské literatury“.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

Tento titul oceňuje úsilí překladatelů při překládání čínské literatury vybrané Čínskou asociací spisovatelů.

Překladatel Nguyen Le Chi je prvním vietnamským překladatelem, kterému byl tento vznešený titul udělen po více než 25 letech neúnavné práce v oblasti literárního překladu.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

Překladatelka Nguyen Le Chi na slavnostním ceremoniálu na počest literárních překladatelů na Mezinárodní konferenci o literárním překladu v Nankingu

FOTO: CB

Tento titul jí udělilo také 14 literárních překladatelů z mnoha dalších zemí.

Slavnostní předávání cen bylo součástí 7. mezinárodní konference o překladu čínské literatury pro sinology, která se konala od 20. do 24. července a kterou uspořádala Asociace čínských spisovatelů v Nankingu.

Tato specializovaná konference o literárním překladu byla založena v roce 2010 a koná se každé dva roky a přitahuje mnoho slavných literárních překladatelů z mnoha zemí.

Letošní konference se točila kolem tématu Překlad pro budoucnost a shromáždila 39 předních čínských spisovatelů, jako jsou Liu Zhenyun, Dongxi, Bit Phiyu... a 39 předních literárních překladatelů z Vietnamu, Thajska, Myanmaru, Nepálu, Koreje, Japonska, Mexika, Anglie, Turecka, Španělska, Nizozemska, Polska, Itálie, Íránu...

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

15 překladatelů získalo ocenění za své úsilí při představování čínské literatury světu.

FOTO: CB

V rozhovoru s čínským tiskem překladatelka Nguyen Le Chi řekla: „Čtení a překládání dobrých příběhů je mým celoživotním koníčkem. Možnost překládat vynikající literární díla, zejména čínskou literaturu, je šťastná příležitost. Děkuji čínským spisovatelům za to, že v uplynulých 25 letech psali dobré příběhy, o které se mohu podělit a které si užít s vietnamskými čtenáři. Doufám, že budu pokračovat ve své cestě hledání a objevování dobrých příběhů, abych se o ně i nadále mohla dělit s čtenáři Číny i Vietnamu a stát se literárním mostem pro čtenáře obou zemí. Sdílení vietnamské literatury s Čínou a dalšími zeměmi je také něco, v co vždy doufám a o co se snažím.“

Nedlouho předtím se překladateli Nguyenu Le Chiovi udělilo ocenění od Lidového výboru Ho Či Minova Města. Objevil se na seznamu 177 osobností, které 50 let po znovusjednocení země (30. dubna 1975 - 30. dubna 2025) pozitivně a významně přispěly k rozvoji literatury a umění v Ho Či Minově Městě.

Zdroj: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ztraceni při lovu v oblaku v Ta Xua
Na obloze Son La je kopec fialových květin Sim
Lucerna - dárek na památku k svátku středu podzimu
Tò he – od dětského dárku k uměleckému dílu za milion dolarů

Od stejného autora

Dědictví

;

Postava

;

Obchod

;

No videos available

Zprávy

;

Politický systém

;

Místní

;

Produkt

;