1. Das Ministerium für Industrie und Handel hat die Aufsicht und Koordination mit den relevanten Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Die Angebots- und Nachfragesituation von Gütern, insbesondere von lebensnotwendigen Gütern, Gütern mit hoher Nachfrage oder starken Preisschwankungen in der Region in jüngster Zeit, zu überwachen und zu bewerten, um proaktiv Pläne zu entwickeln oder den zuständigen Behörden Maßnahmen vorzuschlagen, die ein Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage gewährleisten, den Markt stabilisieren und Engpässe oder Störungen in der Warenversorgung vermeiden, die zu plötzlichen Preisanstiegen zum Jahresende und zum chinesischen Neujahr führen könnten.
b) Das Provinzvolkskomitee proaktiv über Pläne zur Vorbereitung von Warenquellen und zur Reservierung von lebensnotwendigen Gütern für Tet beraten; Marktstabilisierungsmaßnahmen gemäß den gesetzlichen Bestimmungen durchführen; sich mit dem Bankensektor abstimmen, um Unternehmen, die lebensnotwendige Güter für Tet produzieren und vertreiben, mit Kreditinstituten in der Region zu unterstützen und zu vernetzen, damit diese Kredite zu Vorzugszinsen erhalten und Waren reservieren können, um den Markt vor, während und nach Tet zu stabilisieren.
c) Aktivitäten organisieren, um Vertriebsunternehmen und Lieferanten von wichtigen Lebensmitteln zu vernetzen, eine Warenquelle zu schaffen, um den Markt für Tet zu stabilisieren; in Abstimmung mit dem Provinzialen Investitions-, Handels- und Tourismusförderungszentrum und den lokalen Behörden Handelsförderungsmaßnahmen durchführen, Angebot und Nachfrage verbinden, um den Konsum sicherer Lebensmittel und regionaler Spezialitäten zu unterstützen und eine Warenquelle zu schaffen, um den Einkauf der Bevölkerung zum Jahresende und zum Mondneujahr zu ermöglichen.
d) Förderung der Umsetzung von Aktivitäten zur Durchführung der Kampagne „Vietnamesen bevorzugen vietnamesische Waren“, des Programms zur Einführung vietnamesischer Waren in ländlichen Gebieten, Industriezonen und Clustern in Verbindung mit Messen, Werbeaktionen, Rabatten und Konsumanreizprogrammen.
d) Organisieren Sie Lieferungen in ländliche, abgelegene und isolierte Gebiete, stellen Sie die Bezugsquellen für politische Güter, Unterstützungsgüter und lebensnotwendige Konsumgüter sowie Güter für Tet rechtzeitig und vollständig bereit, um die Bevölkerung in ländlichen, bergigen, abgelegenen und isolierten Gebieten sowie auf Inseln zu versorgen. Besonderes Augenmerk sollte auf die Versorgung von durch Stürme und Überschwemmungen beschädigten Gebieten mit Gütern gelegt werden, wobei auf Menge, Qualität und angemessene Preise zu achten ist.
c) Die Unternehmen und Betriebe der Provinz werden angewiesen, vor, während und nach Tet ausreichend Energiereserven, Benzin und Rohstoffe für den Markt zu reservieren und entsprechende Pläne zu erstellen, um Engpässe in keiner Situation zuzulassen. Es werden proaktive Pläne entwickelt, um die Aufrechterhaltung der Produktion in Fabriken und Industrieparks zu gewährleisten. Die Informations- und Aufklärungsarbeit zur sicheren, sparsamen und effizienten Nutzung von Strom wird verstärkt. Besonderes Augenmerk liegt auf der Gewährleistung von Brand- und Explosionsschutz sowie der Sicherheit an öffentlichen Orten, in Wohngebieten und Freizeiteinrichtungen.
f) Die Inspektion, Prüfung und Kontrolle der Lebensmittelsicherheit in allen Phasen von der Produktion über die Verarbeitung bis zum Verzehr wird verstärkt; Verstöße gegen die Vorschriften zur Lebensmittelsicherheit werden von Einzelpersonen, Organisationen, Produktions- und Geschäftsbetrieben entschieden bekämpft, verhindert und streng geahndet.
g) In Abstimmung mit der Provinzbehörde für Marktmanagement wird der Aktionsplan zur Bekämpfung von Schmuggel, Handelsbetrug und Produktfälschungen in den letzten Monaten des Jahres, vor, während und nach dem chinesischen Neujahr, verstärkt. Die Marktinspektionen und -überwachung werden intensiviert, wobei der Fokus auf der Kontrolle von Preisen, Produktqualität, Lebensmittelsicherheitsvorschriften, Spekulation, Hortung und unberechtigten Preiserhöhungen liegt. Gleichzeitig wird sichergestellt, dass die Produktion und der Geschäftsbetrieb von Unternehmen und Privatpersonen nicht beeinträchtigt werden. Der Schutz der Verbraucherrechte steht im Vordergrund. Verstöße gegen das Wettbewerbsrecht, der Handel mit Schmuggelware, gefälschten Waren, minderwertigen Waren, Verstöße gegen Lebensmittelsicherheitsvorschriften, Waren betrügerischer Herkunft, Verletzungen des geistigen Eigentums, Verstöße im Bereich der Handelsförderung, des E-Commerce, des Geschäftsbetriebs, des Online-Handels und gefälschte Verkaufsangebote werden umgehend aufgedeckt und streng geahndet. Ein besonderer Fokus liegt dabei auf Gütern des täglichen Bedarfs, die zum Jahresende und zum chinesischen Neujahr stark nachgefragt werden.
In Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus sollen Frühlingsfeste sowie gesunde und kostengünstige Unterhaltungsaktivitäten vor Ort organisiert werden. In Abstimmung mit dem Ministerium für Information und Kommunikation und den Medien soll die Bevölkerung umfassend und zeitnah über Markt, Preise, Marktstabilisierungsprogramme, Verkaufsstellen mit Preisstabilisierung und sichere Lebensmittel informiert werden. Falschinformationen, die zu Marktinstabilität führen können, sollen bekämpft werden.
2. Das Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat die Leitung und Koordination mit den relevanten Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Die Wetterentwicklung genau beobachten, um die Produktion der Winter-Frühjahrs-Ernte 2024-2025 im optimalen Zeitrahmen zu steuern; proaktiv Pläne zur Vorbeugung und Bekämpfung von Naturkatastrophen, insbesondere von extremer Kälte, Frost, Hagel und Salzwasserintrusion, entwickeln, um Schäden zu begrenzen, eine stabile Produktion zu gewährleisten und rechtzeitig Unterstützung für Saatgut, Nutztiere, Impfstoffe, Desinfektionsmittel, Pestizide usw. bereitzustellen; sich auf die Steuerung und konsequente Umsetzung von Maßnahmen zur Vorbeugung und Bekämpfung von Tierkrankheiten bei Nutztieren, Geflügel und Wassertieren sowie auf die Impfung von Nutztieren und Geflügel in der Provinz gemäß den Vorgaben des Provinzvolkskomitees im Plan Nr. 234/KH-UBND vom 26. November 2024 konzentrieren, insbesondere die Prävention der Afrikanischen Schweinepest und der Lumpy Skin Disease bei Rindern und Blauohrschweinen verstärken; Die Produktion landwirtschaftlicher Erzeugnisse, die Vieh- und Geflügelzucht sowie die Nutzung und sichere Aquakultur sollen gefördert werden, um den Nahrungsmittelbedarf der Bevölkerung während Tet zu decken. Eine breite Bewegung zur Teilnahme der gesamten Bevölkerung an der Tet-Baumpflanzaktion soll ins Leben gerufen und umgesetzt werden; die Produktion soll zu Jahresbeginn aufgenommen werden. Es sollen konkrete Pläne entwickelt werden, um das Gleichgewicht von Angebot und Nachfrage nach Nahrungsmitteln, insbesondere Reis, Schweinefleisch und wichtigen landwirtschaftlichen Produkten, vor, während und nach Tet sicherzustellen und so Engpässe und Preiserhöhungen zu vermeiden.
b) In Abstimmung mit dem Ministerium für Industrie und Handel und den zuständigen Behörden werden die Produktionslage, die Wetterlage und die Krankheitsentwicklung engmaschig überwacht, die Produktionskapazität und die Bezugsquellen für landwirtschaftliche Produkte und Grundnahrungsmittel zum Jahresende und während des chinesischen Neujahrsfestes ermittelt. Das Qualitätsmanagement wird gestärkt und die Lebensmittelsicherheit für landwirtschaftliche, forstwirtschaftliche und Fischereierzeugnisse gewährleistet. In Abstimmung mit den zuständigen Behörden werden Maßnahmen zur strengen Kontrolle des Angebots, des illegalen Handels und des Transports von Vieh, Geflügel und verwandten Produkten umgesetzt, insbesondere an Grenzübergängen, -wegen und -öffnungen in Grenzgebieten.
c) Die Arbeiten zur Gewährleistung der Sicherheit von Bewässerungsanlagen, Stauseen, Flussdeichen und Seedeichen nach der Regen- und Sturmsaison proaktiv überprüfen und steuern; Bewässerungsspeicher sachgerecht und effektiv betreiben; Pläne zur Sicherstellung der Wasserversorgung für den Anbau von Winter- und Frühjahrskulturen sowie für den täglichen Bedarf, die Produktion und die Wasserkraftnutzung erstellen; Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Dürre, Kälte, Waldbränden sowie Krankheiten bei Nutzpflanzen und Nutztieren verstärken und so eine sichere und stabile Warenversorgung während Tet gewährleisten; die zuständigen Stellen anweisen, die Umsetzung dringender Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Waldbränden gemäß den Anweisungen des Vorsitzenden des Provinzvolkskomitees in den entsprechenden Dokumenten verstärkt zu überprüfen.
3. Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus hat die Leitung und Koordination mit den relevanten Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Beratung und Vorschläge zur Organisation von Feuerwerken zur Feier des Neujahrs 2025 und des Mondneujahrs At Ty unter Berücksichtigung der aktuellen Gegebenheiten und Umstände, wobei auf Sicherheit und Kosteneinsparung geachtet und auf den Staatshaushalt verzichtet werden soll.
b) Die lokalen Behörden werden angeleitet und unterstützt, Pläne zu entwickeln und proaktiv die notwendigen Voraussetzungen für die Betreuung von Touristen während des chinesischen Neujahrsfestes zu schaffen. Die Qualität der touristischen Dienstleistungen und Einrichtungen wird durch verbesserte Management- und Qualitätskontrollen sichergestellt und Verstöße werden umgehend und konsequent geahndet. Die Information und Vermarktung des Tourismus, der historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten, der Feste und der traditionellen Kultur der Bevölkerung von Thanh wird gegenüber in- und ausländischen Touristen und Freunden intensiviert.
c) Die Inspektion und Überwachung der Organisation von Kultur-, Sport-, Tourismus- und Festveranstaltungen vor, während und nach dem chinesischen Neujahr soll verstärkt werden, um sicherzustellen, dass die Menschen das Neujahr fröhlich, gesund und sicher im Einklang mit dem zivilisierten Lebensstil, den Sitten, Gebräuchen und guten kulturellen Traditionen der jeweiligen Region feiern können; negative Auswüchse, die Kultur- und Festveranstaltungen für abergläubische Aktivitäten und illegale Gewinne ausnutzen, sollen umgehend verhindert und streng geahndet werden.
4. Das Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales hat die Leitung und Koordination mit den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Der Fokus liegt auf der Überprüfung und dem Verständnis der Lebensbedingungen von Fördermittelempfängern und Menschen in schwierigen Lebenslagen (arme Haushalte, Haushalte von Armutsgefährdung, ethnische Minderheiten in von Naturkatastrophen und Epidemien betroffenen Gebieten, abgelegene Gebiete, Grenzgebiete, Inseln, Gebiete ethnischer Minderheiten, Arbeiter, Tagelöhner, Arbeitslose usw.), um ihnen Aufmerksamkeit zu schenken, sie zu unterstützen und umgehend geeignete Fördermaßnahmen bereitzustellen. So soll sichergestellt werden, dass alle und jede Familie den Frühling genießen und Tet feiern können. Besuche, Neujahrsgrüße und Unterstützung für Fördermittelempfänger, Einheiten der Streitkräfte, Tet-Dienstleistende, Einrichtungen für medizinische Versorgung, Intellektuelle, Künstler, bedeutende religiöse Würdenträger usw. werden sorgfältig organisiert. Dabei werden die richtigen Akteure, die richtigen Rahmenbedingungen, Öffentlichkeitsarbeit und Transparenz gewährleistet, Doppelarbeit und Überschneidungen vermieden, Ausbeutung und Bereicherung durch die Fördermittel verhindert und sichergestellt, dass alle Fördermittelempfänger vor Tet Ergebnisse erzielen.
b) In Abstimmung mit dem Verwaltungsrat der Wirtschaftszone Nghi Son und den Industrieparks, dem Provinzverband der Gewerkschaften und den Volkskomitees der Bezirke, Städte und Gemeinden werden Lösungen zur Aufrechterhaltung der Personalversorgungskette umgesetzt, um den Arbeitskräftebedarf der Unternehmen vor und nach dem chinesischen Neujahr umgehend zu decken; die Kontrolle und Umsetzung von Maßnahmen zur Gewährleistung von Arbeitssicherheit und Hygiene werden verstärkt, die vollständige Auszahlung der Gehälter und Zulagen an Beamte, Angestellte im öffentlichen Dienst und Arbeiter sowie die ordnungsgemäße Durchführung der Tet-Feiertage werden sichergestellt; Präventivmaßnahmen werden proaktiv umgesetzt, Streitigkeiten und Konflikte umgehend beigelegt, illegale Streiks und Arbeitsniederlegungen, die die Produktion und den Geschäftsbetrieb beeinträchtigen und die Sicherheit und Ordnung in der Region stören, werden verhindert, um sicherzustellen, dass alle Arbeitnehmer die Voraussetzungen haben, den Frühling zu genießen und Tet zu feiern.
c) Die Überprüfung und Überwachung der Umsetzung der Maßnahmen zur Verhütung von Kindesmisshandlung, Unfällen und Verletzungen sowie geschlechtsspezifischer Gewalt und deren Bekämpfung soll verstärkt werden; es soll sichergestellt werden, dass alle Kinder ein sicheres, fröhliches, warmes und gesundes Tet-Fest erleben, insbesondere Kinder in besonderen Lebenslagen und Kinder in besonders benachteiligten Gemeinden in ethnischen Minderheitengebieten und Bergregionen.
d) Die Abläufe in den Drogenrehabilitationseinrichtungen sind regelmäßig zu überwachen und zu inspizieren. Es ist unbedingt zu verhindern, dass Studenten massenhaft fliehen, Eigentum und Einrichtungen zerstören oder während des chinesischen Neujahrsfestes die politische und soziale Lage vor Ort destabilisieren.
d) Die notwendigen Voraussetzungen schaffen, damit Provinzführer während Tet Familien der Angehörigen der Sozialhilfeempfänger, Kader, Soldaten, arme Patienten und im Dienst befindliche Arbeiter besuchen, ermutigen und ihnen Geschenke überreichen können.
5. Das Gesundheitsministerium leitet und koordiniert die Arbeit der verschiedenen Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Die Stärkung der Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Epidemien, insbesondere Masern, Denguefieber, Epidemien, die im Winter und Frühjahr auszubrechen drohen, sowie neuer gefährlicher Epidemien, die wahrscheinlich in unser Land gelangen werden, wird angeordnet, um auf mögliche Situationen reagieren zu können. Die Überwachung und Kontrolle erfolgt, um Ausbrüche von Infektionskrankheiten frühzeitig zu erkennen und diese umgehend und gründlich zu bekämpfen, damit sie sich nicht weit verbreiten und zu lang anhaltenden Ausbrüchen in der Bevölkerung führen. Die Kommunikation im Bereich der Krankheitsprävention und -bekämpfung sowie der Impfung wird gefördert.
b) Weisen Sie die medizinischen Einrichtungen an, medizinische Untersuchungen und Behandlungen gut zu organisieren und rund um die Uhr einsatzbereit zu sein. Entwickeln Sie proaktiv Pläne, um die Verfügbarkeit von Personal, Medikamenten, Blutkonserven, Infusionslösungen, Verbrauchsmaterialien, Chemikalien, medizinischen Geräten und medizinischem Sauerstoff sicherzustellen; erstellen Sie Notfallpläne für Großveranstaltungen; stellen Sie Krankenhausbetten und Fahrzeuge bereit, um auf Behandlungs- und Notfalleinsätze reagieren und diese durchführen zu können, insbesondere die Notfallversorgung bei Verkehrsunfällen, Bränden, Verletzungen, Lebensmittelvergiftungen und die Behandlung von Patienten mit Infektionskrankheiten während Tet.
c) Die Umsetzung der Risikoüberwachung, Prävention und Eindämmung von Lebensmittelsicherheitsvorfällen soll verstärkt werden; über Lebensmittelvergiftungsrisiken soll umgehend informiert und gewarnt werden. Die Verbreitung von Rechtsvorschriften und Wissen zur Lebensmittelsicherheit soll intensiviert werden, um das öffentliche Bewusstsein zu schärfen; in Abstimmung mit den zuständigen Behörden und Fachbereichen sollen branchenübergreifende Inspektionen von Lebensmittelproduktions-, Handels- und Verarbeitungsbetrieben planmäßig durchgeführt werden; Schnellinspektionen von Lebensmittelproduktions- und Handelsbetrieben an touristischen Orten, historischen und kulturellen Stätten sowie Sehenswürdigkeiten sollen verstärkt werden; Verstöße sollen konsequent geahndet und die Inspektions- und Prüfungsergebnisse auf der Website zur Lebensmittelsicherheit und in den Massenmedien veröffentlicht werden.
d) Die zuständigen Stellen werden angewiesen, Pläne zur Bevorratung mit ausreichend Medikamenten, Verbrauchsmaterialien, Chemikalien, Ausrüstung und Mitteln zu entwickeln, um die Anforderungen für Krankheitsprävention, -bekämpfung, medizinische Untersuchungen und Behandlungen zu erfüllen und Medikamentenengpässe, insbesondere bei Krankheiten, die häufig im Winter und Frühling auftreten, zu verhindern. Die Inspektion und Kontrolle von Arzneimittelhandelsbetrieben wird verstärkt, der Handel mit gefälschten, minderwertigen und nicht zugelassenen Arzneimitteln wird aufgedeckt und streng geahndet; Spekulation, Hortung und plötzliche Preiserhöhungen werden verhindert; Verstöße werden konsequent verfolgt.
6. Das Finanzministerium leitet die Kontrolle und koordiniert mit den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Gebietskörperschaften und Einrichtungen die Überprüfung von Produktions- und Gewerbebetrieben hinsichtlich der Einhaltung der Vorschriften zu Registrierung, Anmeldung, Preisauszeichnung und Verkauf zu Listenpreisen. Der Fokus liegt dabei auf preisstabilisierten Artikeln, insbesondere auf Märkten, in Supermärkten, Einkaufszentren, Unterhaltungsbereichen, touristischen Attraktionen usw. Verstöße gegen das Preisgesetz werden konsequent verfolgt. Das Ministerium stärkt die Verwaltung und Verwendung des Staatshaushalts, gewährleistet Effizienz, Wirtschaftlichkeit und die Einhaltung der geltenden Richtlinien und Vorschriften, fördert sparsames Handeln und bekämpft Verschwendung. In Abstimmung mit dem Finanzamt der Provinz berät es hinsichtlich der Förderung der Staatseinnahmen, insbesondere durch elektronische Rechnungen für Artikel wie Benzin und Gastronomieleistungen. Die Staatseinnahmen, die Staatsverschuldung und das öffentliche Vermögen werden streng kontrolliert.
7. Das Verkehrsministerium hat den Vorsitz und die Koordination mit den relevanten Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten zu führen:
a) Die Regulierung und das strenge Management der Transportaktivitäten zur Deckung des Reisebedarfs der Bevölkerung während Tet sollen verstärkt werden, um zu verhindern, dass Menschen aufgrund fehlender Transportmittel zu spät zu Tet nach Hause zurückkehren; die Einhaltung der Vorschriften bei der Deklaration und Aushängung der Fahrpreise für Transportmittel, Zug- und Bustickets soll verstärkt überprüft werden; ein reibungsloser Warentransport vor, während und nach Tet soll organisiert werden, insbesondere in abgelegenen Gebieten und Gebieten ethnischer Minderheiten.
b) In Abstimmung mit der Polizei und den zuständigen Stellen werden die Inspektion und Kontrolle der Qualität und technischen Sicherheit der am Straßenverkehr teilnehmenden Fahrzeuge verstärkt. Fahrzeuge, die übergroße und überladene Güter transportieren, sowie Fahrzeuge, die die zulässigen Abmessungen des Laderaums überschreiten, deren Verfallsdatum überschritten ist oder die nicht die erforderliche technische Sicherheit im Straßenverkehr gewährleisten, werden strengstens verfolgt. Transportunternehmen werden verpflichtet, die Verkehrsregeln einzuhalten, Unfälle auf steilen Bergpässen und an Bahnübergängen zu verhindern und die Fahrer regelmäßig auf Alkohol- und Drogenkonsum zu überprüfen und Verstöße zu unterbinden. Gleichzeitig werden Transportunternehmen und Fahrzeughalter, die die Vorschriften zur Fahrzeugzulassung und -prüfung nicht einhalten, unerlaubt Fahrgäste anwerben, zu viele Personen befördern oder Fahrgäste an ungeeigneten Orten ein- und aussteigen lassen, strengstens verfolgt. Es werden Maßnahmen ergriffen, um den illegalen Transport von brennbaren und explosiven Gütern, Gefahrgütern, Produkten, Nutztieren und Geflügel unbekannter Herkunft sowie von Fahrzeugen ohne Veterinärhygiene- und Quarantänebescheinigungen zu verhindern.
c) Maßnahmen zur Kontrolle und Minimierung von Verkehrsunfällen und zur Überwindung von Verkehrsstaus synchron und effektiv umsetzen; Verkehrszeichen an Stellen mit potenziellen Verkehrssicherheitsrisiken umgehend überprüfen und ergänzen, sich auf die Instandhaltung und Reparatur von beschädigten und beeinträchtigten Straßenabschnitten nach Managementebene konzentrieren und die Sicherheit und den Komfort von Personen und Fahrzeugen im Straßenverkehr vor, während und nach Tet gewährleisten.
d) In Abstimmung mit den Medien den Plan für die Bereitstellung von Transportdienstleistungen während des Tet-Festes bekannt machen; den Plan zur Deckung des Reisebedarfs der Bevölkerung sowie die Hotline-Nummern der zuständigen Behörden und Einheiten im Transportsektor öffentlich bekannt geben, um Rückmeldungen von Fahrgästen und der Bevölkerung entgegenzunehmen und zu bearbeiten.
d) Die Anweisung des Premierministers in der amtlichen Depesche Nr. 132/CD-TTg vom 12. Dezember 2024 zur Verbesserung der Effektivität der Gewährleistung von Verkehrsordnung und -sicherheit ist strikt umzusetzen.
8. Provinzmilitärkommando, Provinzgrenzschutzkommando: Die Lage in der Luft, auf See, an den Grenzen, im Landesinneren, in den Randgebieten und im Cyberspace proaktiv erfassen; das Kommando- und Einsatzbereitschaftsregime strikt umsetzen; Kräfte und Mittel zur Teilnahme an der Prävention und Bekämpfung von Naturkatastrophen, Epidemien, Zwischenfällen, Umweltverschmutzung sowie an Such- und Rettungsaktionen bereithalten; regelmäßig patrouillieren, kontrollieren und die Sicherheit militärischer und verteidigungspolitischer Ziele und Stützpunkte in der Provinz schützen; die lokale Lage erfassen, Situationen proaktiv bewältigen, Passivität und Überraschung in jeder Situation vermeiden; die Koordination mit relevanten Kräften zur Bekämpfung von Verbrechen, insbesondere Drogenhandel und Schmuggel, verstärken; illegale Ein- und Ausreise über Grenzen, Grenzübergänge und Seehäfen entschieden verhindern.
9. Die Abteilung für Marktmanagement der Provinz – Ständige Agentur des Provinz-Lenkungsausschusses 389 – koordiniert mit relevanten Einheiten die Stärkung der Marktinspektion und -kontrolle, die umgehende Aufdeckung, Verhinderung und strikte Verfolgung von Schmuggel, Transport verbotener Waren, geschmuggelter Waren, Herstellung und Handel mit gefälschten Waren, minderwertigen Waren, Waren unbekannter Herkunft sowie Verstößen gegen Lebensmittelsicherheitsvorschriften, wobei der Schwerpunkt auf Artikeln mit hoher Nachfrage während Tet wie Alkohol, Bier, Zigaretten und Lebensmitteln liegt; die umgehende Aufdeckung, Verhinderung und strikte Verfolgung von Betrugsfällen bei der Messung und Verpackung sowie unberechtigten Preiserhöhungen zur Erzielung illegaler Gewinne, die zu Marktinstabilität führen.
10. Die Provinzpolizei hat den Vorsitz und die Koordination mit den zuständigen Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Pläne und Maßnahmen zum Schutz und zur Aufrechterhaltung der politischen Sicherheit und der sozialen Ordnung und Sicherheit entwickeln und umsetzen, damit die Menschen Tet feiern und den Frühling begrüßen können.
b) Die Lage in Bezug auf nationale Sicherheit, Interessen, öffentliche Ordnung und Sicherheit proaktiv erfassen, in keiner Situation passiv oder überrascht reagieren, Maßnahmen ergreifen, um Komplotte und Sabotageakte feindlicher Kräfte und reaktionärer Elemente im In- und Ausland zu verhindern, aufzudecken und wirksam zu bekämpfen, Informationssicherheit und Netzwerksicherheit gewährleisten; die Sicherheit der Bürger gewährleisten, komplizierte Beschwerden und Klagen umgehend bearbeiten, die Bildung von Sicherheits- und Ordnungskrisen vermeiden; Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung illegaler Ein- und Ausreise verstärken.
c) Vor, während und nach dem chinesischen Neujahr Angriffe organisieren und Verbrechen unterdrücken, wobei der Schwerpunkt auf der Bekämpfung und Zerstörung krimineller Netzwerke und Banden liegt, insbesondere auf Verbrechen unter Verwendung von Schusswaffen, Verbrechen, die besonders schwere Verbrechen begehen, Schmuggel, Handelsbetrug, Herstellung gefälschter Waren, Verbrechen in den Bereichen Transport, Bankwesen, Hightech-Kriminalität, Cyberbetrug, Drogenkriminalität, Aufdeckung und strikte Bekämpfung sozialer Missstände.
d) Fälle von illegaler Herstellung, Lagerung, Transport, Kauf, Verkauf und Verwendung von Waffen, Sprengstoffen, Zubehör, Feuerwerkskörpern und gefährlichem Spielzeug sind streng zu kontrollieren, aufzudecken, zu verhindern und konsequent zu verfolgen; das Zünden illegaler Feuerwerkskörper während des chinesischen Neujahrsfestes, insbesondere in der Silvesternacht, ist zu unterbinden. Die Brandschutz-, Brandbekämpfungs- und Rettungssicherheit ist in der gesamten Provinz zu überprüfen.
d) Die Maßnahmen zur Gewährleistung von Verkehrssicherheit und Brand- sowie Explosionsschutz sind zu verstärken; Verkehrsbehinderungen sowie Brände und Explosionen sind vor, während und nach Tet zu minimieren. In enger Abstimmung mit dem Transportsektor sind Pläne zur Organisation, Regelung, Umleitung und Lenkung des Verkehrs zu erstellen, um Verkehrsbehinderungen zu vermeiden und bei Zwischenfällen und Verkehrsunfällen umgehend Rettungs- und Aufräumarbeiten durchführen zu können. Die Streifenfahrten und Kontrollen sind zu verstärken, die Verkehrssicherheit zu gewährleisten und Verstöße gegen das Gesetz zur Verkehrssicherheit und -ordnung, die öffentliche Ordnung sowie Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte, insbesondere im Zusammenhang mit dem Konsum von Bier, Alkohol und verbotenen Substanzen am Steuer, streng zu ahnden.
e) Die Einwanderungs- und Aufenthaltsverwaltung von Bürgern und Ausländern soll weiter gestärkt werden.
11. Das Ministerium für Information und Kommunikation hat die Leitung und Koordination mit den relevanten Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten:
a) Anweisung an Telekommunikations- und Informationstechnologie-Dienstleistungsunternehmen, die Umsetzung von Plänen zu organisieren, um die Sicherheit der Telekommunikations- und Internetnetze absolut zu gewährleisten, einen reibungslosen und sicheren Informationsfluss sicherzustellen, den Informationsbedarf der Bevölkerung zu decken und die Führung, Leitung und Verwaltung der Parteibehörden und -organe auf allen Ebenen während Tet bestmöglich zu unterstützen; die Bevölkerung während Tet umfassend, genau und zeitnah über die staatlichen Richtlinien und Vorschriften zu Produktion, Handel, Warenverkehr, Märkten, Bezugsquellen, Lebensmittelpreisen und stabilisierten Gütern zu informieren; Informationen im Zusammenhang mit Produktion und Handel streng zu kontrollieren, die Verbreitung von Falschinformationen und damit verbundener Verwirrung bei den Verbrauchern zu verhindern; Online-Betrug vor, während und nach Tet aufzudecken und die Bevölkerung darüber zu informieren.
b) Die Postdienstleister werden angewiesen, zeitgleich Lösungen zur Verbesserung der Netzwerkkapazität, des Personals, der Einsatzgebiete und der Transportmittel umzusetzen, die Sicherheit der Waren zu gewährleisten, ausreichend Personal bereitzustellen, um die Kunden rund um die Uhr zu betreuen und zu unterstützen, damit Postsendungen zügig freigegeben werden, Rückstände, Warenverluste und Kundenbeschwerden während Spitzenzeiten vermieden werden und die Bedürfnisse der Bevölkerung vor, während und nach dem chinesischen Neujahr bestmöglich erfüllt werden.
c) Medienagenturen und Basisinformationssysteme anleiten und steuern, um zeitnahe Informationen und Propaganda gemäß den Anweisungen des Provinzparteikomitees, des Provinzvolksrats und des Provinzvolkskomitees zu fördern; über die sozioökonomische Lage, Produktion und Handel, Warenverkehr, Märkte, Preise und Lebensmittelsicherheit zu informieren und zu verbreiten; die Berichterstattung über Aktivitäten zur Feier der Partei, zur Feier des Frühlings und über Errungenschaften des Landes und der Provinz zu verstärken, um einen Konsens in der Gesellschaft zu schaffen, damit die Menschen den Frühling genießen und Tet feiern können.
d) Medienagenturen anweisen und lenken, die Information, Propaganda und Förderung des nationalen Images, der traditionellen Schönheit und der humanistischen Werte Vietnams gegenüber Ausländern, die nach Vietnam kommen, und Auslandsvietnamesen, die zum Tet-Fest nach Vietnam zurückkehren, fortzusetzen; Verlage und Vertriebsunternehmen anweisen, Propagandaaktivitäten zu organisieren, Publikationen mit ideologischen, kulturellen und künstlerischen Werten sowie Kulturprodukte, Gemälde, Fotos und Kalender einzuführen und zu verkaufen, um der Bevölkerung während des Tet-Festes vielfältige, reichhaltige und attraktive Formen anzubieten.
12. Das Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt hat die Leitung und Koordination mit den zuständigen Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten, um die Überwachung, Vorhersage und Warnung vor hydrometeorologischen Ereignissen zum Wohle der Bevölkerung sowie der Produktions- und Geschäftstätigkeiten zu verbessern; Projekte und Anlagen mit hohem Risiko der Umweltverschmutzung engmaschig zu kontrollieren und zu überwachen, rechtzeitig auf auftretende Umweltvorfälle zu reagieren und die Sammlung und gründliche Behandlung von Hausmüll gemäß den Vorschriften zu lenken.
13. Das Ministerium für Wissenschaft und Technologie leitet und koordiniert mit den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten die Überprüfung und Prüfung von Normen, Messungen und Qualität von Produkten und Waren für Produktions-, Handels- und Importbetriebe, um Verstöße umgehend zu erkennen, zu verhindern und streng zu ahnden; es koordiniert proaktiv mit den zuständigen Behörden die Kontrolle und Verhinderung der Produktion, Einfuhr und des Inverkehrbringens von Waren, die nicht den Mess- und Qualitätsanforderungen entsprechen und eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit und die Umwelt darstellen, und trägt so zur Stabilisierung des Marktes vor, während und nach dem chinesischen Neujahr bei.
14. Das Innenministerium leitet die Aufsicht und koordiniert mit den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten die Überprüfung des öffentlichen Dienstes hinsichtlich Kadern, Beamten, Angestellten und Arbeitern bei der Umsetzung der Vorschriften zur öffentlichen Dienstkultur, Disziplin und Verwaltungsdisziplin; es stärkt die staatliche Verwaltung von Glaubensvorstellungen und Religionen, leitet religiöse Organisationen und Einrichtungen bei der ordnungsgemäßen Umsetzung der gesetzlichen Bestimmungen an und organisiert religiöse Aktivitäten so, dass Sicherheit, Ordnung und Wirtschaftlichkeit im Einklang mit einem zivilisierten Lebensstil, den kulturellen Traditionen des Landes und den guten Sitten und Gebräuchen der jeweiligen Ortschaft gewährleistet sind; es verhindert abergläubische Aktivitäten und spirituelle Bereicherung in religiösen Einrichtungen und Einrichtungen; es verhindert, dass Personen die öffentliche Sicherheit und Ordnung ausnutzen, Hass verbreiten, Menschenansammlungen fördern und dadurch die öffentliche Ordnung gefährden.
15. Das Außenministerium hat die Leitung und Koordination mit den zuständigen Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten, um die Lage genau zu beobachten, proaktiv zu den erforderlichen Maßnahmen zu beraten und in unerwarteten Situationen im Zusammenhang mit außenpolitischen Aktivitäten umgehend zu koordinieren, proaktiv Maßnahmen zum Schutz der Bürger durchzuführen und mit den im Ausland lebenden Menschen aus Thanh Hoa zusammenzuarbeiten sowie die hochrangigen außenpolitischen Aktivitäten zwischen der Provinz Thanh Hoa und der Provinz Hua Phan (Laos), die vor, während und nach dem chinesischen Neujahr stattfinden sollen, gut vorzubereiten.
16. Das Ministerium für Bildung und Ausbildung leitet und koordiniert mit den zuständigen Ministerien, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten die Aufklärung und Erziehung der Schüler zu einem zivilisierten Lebensstil, zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit, zur Verkehrssicherheit und zur strikten Einhaltung der Vorschriften für den Umgang mit Feuerwerkskörpern; zur Verbesserung der Fähigkeiten in der Unfall- und Verletzungsprävention, zur Verhinderung sozialer Missstände und zur Gewährleistung der Sicherheit, insbesondere im Cyberspace; zur Anleitung der Bildungseinrichtungen zur strikten Umsetzung der Aufgaben und des Schutzes der Einrichtungen und Schulen während der Tet-Feiertage; zur Sicherstellung des Schuljahresplans 2024-2025 nach den Feiertagen zum Mondneujahr; und zur engen Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden, um die absolute Sicherheit der Einrichtungen und Geräte zu gewährleisten sowie Brände und Explosionen zu verhindern und zu bekämpfen.
17. Die Provinzinspektion, das Provinzkomitee für Bürgerempfang und die zuständigen Abteilungen, Zweigstellen, Ortschaften und Einheiten organisieren den Empfang von Bürgern ordnungsgemäß, bearbeiten Beschwerden und Anzeigen in ihrem Zuständigkeitsbereich unverzüglich und rechtmäßig; konzentrieren sich auf die Bearbeitung von überfüllten, komplizierten und langwierigen Fällen, informieren und mobilisieren die Bevölkerung und ergreifen geeignete Maßnahmen, verhindern, dass Bürger während des chinesischen Neujahrsfestes in Gruppen Beschwerden und Anzeigen einreichen; gewährleisten die Stabilität, Sicherheit und Ordnung gemäß der Anweisung des Vorsitzenden des Provinzvolkskomitees in Richtlinie Nr. 21/CT-UBND vom 12. Dezember 2024.
18. Die vietnamesische Staatsbank, Zweigstelle Thanh Hoa, weist die Kreditinstitute an, die Geld- und Kreditpolitik der Zentralregierung vor Ort wirksam umzusetzen; Fördermaßnahmen für Unternehmen, die am Marktstabilisierungsprogramm während des chinesischen Neujahrsfestes teilnehmen, mit Vorzugszinsen umzusetzen und so günstige Bedingungen für die Unternehmen hinsichtlich des Geschäftskapitals zur Erhöhung der Reserven zu schaffen, was zur Marktstabilisierung beiträgt; die Bereitstellung elektronischer Zahlungsdienste sicherzustellen und die hohe Zahlungsnachfrage zum Jahresende zu decken; Devisendienstleistungen, einschließlich des Devisenwechsels für Touristen, zu organisieren; in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden die Kontrollen zu verstärken und Verstöße beim Kauf und Verkauf von Devisen, Gold und Bargeld in kleinen Stückelungen, die nicht dem Gesetz entsprechen, umgehend zu ahnden; den stabilen und reibungslosen Betrieb der Zahlungssysteme sicherzustellen; die Überwachung der Netzwerksicherheit zu verstärken und technische Maßnahmen zu ergreifen sowie das erforderliche Personal bereitzustellen, um den sicheren Betrieb der Zahlungssysteme und der zugehörigen Systeme zu gewährleisten.
19. Die Provinzielle Sozialversicherung hat die Aufsicht und Koordination mit den relevanten Sektoren, Ortschaften und Einheiten, um die Sozialversicherungs- und Arbeitslosenversicherungssysteme ordnungsgemäß zu verwalten und auszuzahlen, die vollständige und rechtzeitige Zahlung an die Leistungsberechtigten sicherzustellen und nur zwei Monate Renten- und Sozialversicherungsleistungen (Januar und Februar 2025) im Zahlungszeitraum Januar 2025 auszuzahlen, um den Leistungsberechtigten die Möglichkeit zu geben, den Frühling zu genießen und Tet zu feiern.
20. Báo Thanh Hóa, Đài Phát thanh và Truyền hình tỉnh và các cơ quan thông tấn, báo chí, hệ thống truyền thanh cơ sở trên địa bàn tỉnh đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền các phong trào thi đua, tạo khí thế vui tươi, phấn khởi trong lao động, sản xuất, công tác, học tập. Xây dựng các chuyên trang, chuyên mục, chương trình phản ánh kịp thời không khí vui Xuân, đón Tết của Nhân dân các dân tộc trong tỉnh và của người Thanh Hóa trên mọi miền của Tổ quốc; thông tin đầy đủ, kịp thời về việc thực hiện các chính sách an sinh xã hội, hoạt động thăm hỏi, chăm lo, chúc Tết, sự chia sẻ của cộng đồng dành cho các đối tượng chính sách, người có hoàn cảnh khó khăn, đồng bào bị ảnh hưởng thiên tai, dịch bệnh, đặc biệt là sự quan tâm của các cơ quan, tổ chức và niềm vui của người dân được dọn về nhà mới được xây dựng trong chương trình “Xóa nhà tạm, nhà dột nát"; cập nhật kịp thời thông tin thị trường, giá hàng hóa, dịch vụ thiết yếu đáp ứng nhu cầu tiêu dùng dịp Tết, công tác quản lý thị trường, các biện pháp bảo đảm an ninh, an toàn giao thông, công tác phòng, chống cháy nổ trong các ngày trước, trong và sau Tết, cập nhật diễn biến thời tiết, cảnh báo thiên tai ảnh hưởng đến sản xuất và đời sống; chủ động đấu tranh phản bác các luận điệu sai trái thù địch; tuyên truyền các giá trị truyền thống văn hóa tốt đẹp, các thành tựu của đất nước, của tỉnh và các hoạt động mừng Đảng, mừng Xuân, hoạt động văn hóa, thể thao, lễ hội trong dịp Tết; đề cao lối sống tốt đẹp của Nhân dân.
21. Cục Thuế tỉnh chủ trì, tăng cường các biện pháp thanh tra, kiểm tra, đôn đốc thu thuế, chống thất thu, gian lận thuế; đôn đốc các đối tượng trong việc kê khai, nộp thuế, thực hiện nghĩa vụ tài chính với Nhà nước; công khai trên phương tiện thông tin đại chúng các doanh nghiệp, tổ chức cá nhân nợ đọng thuế; kịp thời trao đổi thông tin, phối hợp chặt chẽ với lực lượng chức năng trong công tác điều tra, xác minh, xử lý các đối tượng buôn lậu, gian lận thương mại, hàng giả liên quan đến công tác quản lý thuế.
22. Văn phòng UBND tỉnh chủ trì, phối hợp với các sở, ngành, địa phương, đơn vị liên quan:
a) Đôn đốc các sở, ngành, địa phương, đơn vị liên quan tổ chức, phân công trực Tết.
b) Theo dõi sát tỉnh hình trong dịp Tết Nguyên đán, kịp thời phối hợp với các sở, ngành, địa phương, đơn vị liên quan tham mưu, báo cáo Chủ tịch UBND tỉnh, các Phó Chủ tịch UBND tỉnh những vấn đề phát sinh; tổng hợp báo cáo nhanh tỉnh hình trước Tết và báo cáo đầy đủ tình hình trước, trong và sau Tết theo quy định; chuẩn bị nội dung văn bản chỉ đạo của Chủ tịch UBND tỉnh về việc triển khai thực hiện nhiệm vụ sau Tết.
23. Các sở, ban, ngành cấp tỉnh, UBND các huyện, thị xã, thành phố, các cơ quan, đơn vị:
a) Quán triệt và tổ chức thực hiện nghiêm Chỉ thị số 40-CT/TW ngày 11/12/2024 của Ban Bí thư Trung ương, Chỉ thị số 45/CT-TTg ngày 18/12/2024 của Thủ tướng Chính phủ, Chỉ thị số 27-CT/TU ngày 20/12/2024 của Ban Thường vụ Tỉnh ủy và Chỉ thị này; đề cao trách nhiệm của người đứng đầu, sẵn sàng ứng phó mọi tình huống; tạo điều kiện cho doanh nghiệp ổn định và duy trì hoạt động sản xuất kinh doanh, phấn đấu đạt mức cao nhất các mục tiêu, chỉ tiêu đã đề ra, kiểm tra, giám sát chặt chẽ, bảo đảm an toàn thực phẩm, vệ sinh môi trưởng, phòng, chống dịch bệnh...; tổ chức, phân công trực Tết, chỉ đạo cơ quan, đơn vị, tổ chức và doanh nghiệp trên địa bàn chủ động bố trí kế hoạch sản xuất, kinh doanh, thực hiện nghiêm chế độ báo cáo và trực Tết để bảo đảm các hoạt động thông suốt trong dịp Tết Nguyên đán. Tiếp tục thực hiện nghiêm công tác quản lý và tổ chức lễ hội theo quy định, bảo đảm các hoạt động lễ hội, vui xuân, kỷ niệm ngày truyền thống, tổng kết năm, gặp mặt, hội nghị, Tết trồng cây... thiết thực, an toàn, tiết kiệm, không lãng phí, phù hợp với truyền thống văn hóa của dân tộc và phong tục tập quán của từng địa phương.
b) Tổ chức tốt các hoạt động kỷ niệm 95 năm ngày thành lập Đảng gần với các hoạt động vui Xuân, đón Tết, tạo không khí vui tươi, phấn khởi, tin tưởng, tự hào trong toàn xã hội. Tập trung lãnh đạo, chỉ đạo, triển khai thực hiện quyết liệt, đồng bộ, hiệu quả phong trào thi đua “Chung tay xóa nhà tạm, nhà dột nát trên phạm vi cả nước trong năm 2025"; Cuộc vận động hỗ trợ xây dựng nhà ở cho hộ nghèo, hộ gia đình chính sách, hộ còn khó khăn về nhà ở trên địa bàn tỉnh trong 02 năm 2024 - 2025. Thực hiện tốt chính sách an sinh xã hội, phát huy truyền thống đại đoàn kết, tinh thần “tương thân, tương ái” của dân tộc, chủ động, tích cực chăm lo chu đáo đời sống vật chất, tinh thần của Nhân dân, bảo đảm mọi người, mọi nhà đều có điều kiện vui Xuân, đón Tết. Tổ chức tốt việc thâm hỏi, chúc Tết thương binh, gia đình liệt sỹ, gia đình có công với nước, cán bộ lão thành cách mạng, Mẹ Việt Nam Anh hùng, nhân sĩ, trí thức, người có uy tin trong đồng bào dân tộc thiểu số, chức sắc tôn giáo tiêu biểu, các đơn vị lực hượng vũ trang, lực lượng thường trực làm nhiệm vụ trong ngày Tết, nhất là ở biên giới, hải đảo, vùng khó khăn, địa bàn phức tạp về an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, gia đình thiệt hại do thiên tai.
c) Phát động phong trào Tết trồng cây đời đời nhớ ơn Bác Hồ năm 2025 bảo đảm thiết thực, hiệu quả và các phong trào thi đua yêu nước trong cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và Nhân dân với các nội dung, hình thức phù hợp, tạo khí thể sôi nổi mừng Đảng, mừng Xuân, phấn đấu đạt thành tích cao trong thực hiện mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội năm 2025 ngay từ những ngày đầu, tháng đầu, quỷ đầu của năm.
d) Tăng cường kiểm tra, xử lý nghiêm các trường hợp lấn chiếm lòng, lề đường, vỉa hè, hành lang an toàn giao thông, nhất là tại khu vực trung tâm thương mại, siêu thị, chợ, điểm dừng đỗ xe, khu vui chơi, giải trí; thực hiện tốt công tác thu gom, xử lý rác thải, đảm bảo môi trường xanh, sạch, đẹp trong những ngày Tết.
đ) Tổ chức tổng kết năm 2024 và triển khai nhiệm vụ năm 2025 đảm bảo tiết kiệm, tránh hình thức, thành phần gọn nhẹ, tập trung vào các vấn đề trọng tâm, thiết thực, nhất là các biện pháp, giải pháp thực hiện nhiệm vụ năm 2025. Thực hiện nghiêm việc không tổ chức đi thăm, chúc Tết cấp trên và lãnh đạo các cấp, dành thời gian nghỉ Tết chủ yếu cho gia đình, người thân; nghiêm cấm biểu, tặng quà Tết cho lãnh đạo các cấp dưới mọi hình thức; không dự các lễ chùa, lễ hội trong giờ hành chính nếu không được phân công, không tham gia các hoạt động mê tín dị đoan; không sử dụng ngân sách nhà nước, phương tiện, tài sản công trái quy định.
e) Ngay sau kỳ nghỉ Tết, các sở, ngành, địa phương, cơ quan, đơn vị khẩn trương tập trung giải quyết, xử lý công việc, không để chậm trễ gây ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất, kinh doanh và giao dịch của Nhân dân.
f) Chỉ đạo cơ quan, đơn vị trực thuộc tổ chức trực Tết, bảo vệ an toàn cơ quan, đơn vị, xây dựng kế hoạch và danh sách trực Tết nguyên đán, gửi về Văn phòng UBND tỉnh chậm nhất vào ngày 21/01/2025 (tức ngày 22 tháng Chạp năm Giáp Thìn); tổng hợp tỉnh hình trước Tết của sở, ngành, địa phương, đơn vị, báo cáo nhanh UBND tỉnh (qua Văn phòng UBND tỉnh) trước ngày 25/01/2025 (tức ngày 22 tháng Chạp năm Giáp Thìn) và báo cáo đầy đủ tỉnh hình trước, trong và sau Tết (lần 1 vào ngày 30/01/2025 (ngày 02 tháng giêng năm Ất Tỵ), lần 2 vào ngày 31/01/2025 (ngày 03 tháng giêng năm Ất Tỵ); đồng thời, gửi qua địa chỉ thư điện tử: sontd@thanhhoa.gov.vn. Khi có tình huống đột xuất, sự cố bất ngờ, phải báo cáo kịp thời qua số điện thoại: 0237.3852.246; fax: 0237.3851.255 hoặc thông tin cho đồng chí Chánh Văn phòng UBND tỉnh.
24. Đề nghị Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tỉnh và các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh tích cực tuyên truyền, vận động hội viên, đoàn viên và Nhân dân tổ chức vui Xuân, đón Tết vui tươi, đầm ấm, lành mạnh, an toàn, tiết kiệm và nghĩa tỉnh; sản xuất và sử dụng thực phẩm an toàn, nói không với thực phẩm bẩn, không tham gia sản xuất, buôn bán, vận chuyển, tàng trữ, sử dụng pháo, thuốc nổ trái phép và thả đèn trời trong Đêm Giao thừa.
Yêu cầu Giám đốc các sở, Trưởng các ban, ngành, đơn vị cấp tỉnh, Chủ tịch UBND các huyện, thị xã, thành phố tổ chức triển khai thực hiện tốt Chỉ thị này và chịu trách nhiệm toàn diện trước pháp luật và trước UBND tỉnh, Chủ tịch UBND tỉnh nếu để xảy ra tình trạng vi phạm pháp luật trên địa bàn, lĩnh vực do mình phụ trách...
TS (Nguồn: UBND tỉnh Thanh Hóa)
Nguồn: https://baothanhhoa.vn/chi-thi-cua-ubnd-tinh-thanh-hoa-ve-viec-to-chuc-don-tet-nguyen-dan-at-ty-2025-235153.htm






Kommentar (0)