
Das Finanzministerium schlägt neue Regelungen zur Körperschaftsteuer vor.
Das Finanzministerium gab bekannt, dass die Nationalversammlung am 14. Juni 2025 das Gesetz Nr. 67/2025/QH15 über die Körperschaftsteuer verabschiedet hat. Dieses tritt am 1. Oktober 2025 in Kraft und gilt ab dem Körperschaftsteuerzeitraum 2025. Die Nationalversammlung beauftragte die Regierung mit der Ausarbeitung detaillierter Regelungen zu verschiedenen Artikeln und Inhalten des Gesetzes, insbesondere zu folgenden Punkten: Steuerpflichtige (Artikel 2); steuerpflichtiges Einkommen (Artikel 3); steuerfreies Einkommen (Artikel 4); Umsatz (Artikel 8); abzugsfähige und nicht abzugsfähige Ausgaben bei der Ermittlung des steuerpflichtigen Einkommens, einschließlich zusätzlicher Ausgaben, Bedingungen, Fristen und Anwendungsbereich für Ausgaben für Forschungs- und Entwicklungstätigkeiten von Unternehmen (Artikel 9); Festlegung der Kriterien für den Gesamtumsatz als Grundlage für die Bestimmung derjenigen Unternehmen, die gemäß Artikel 10 Absätze 2 und 3 Anspruch auf die Steuersätze von 17 % und 15 % haben; Berechnung der zu zahlenden Körperschaftsteuer als Prozentsatz des Umsatzes (Artikel 11). Branchen, Berufe und geografische Gebiete, die für Körperschaftsteuervergünstigungen in Frage kommen, sowie die Anwendung von Körperschaftsteuervergünstigungen in bestimmten Fällen (Absatz 2, Absatz 3 und Absatz 4, Artikel 12); Vorzugssteuersätze, Steuerbefreiungs- und -ermäßigungszeiträume für neue Investitionsprojekte, erweiterte Investitionsprojekte, andere Steuerbefreiungs- und -ermäßigungsfälle, Verlustvortrag und Bedingungen für die Anwendung von Steuervergünstigungen (Absatz 1, Artikel 13; Absatz 6, Artikel 14; Artikel 15; Artikel 16; Absätze 1, 3 und 5, Artikel 18; Absatz 3, Artikel 19).
Darüber hinaus ist es bei der Umsetzung der Politik der Partei und des Staates zur Reorganisation der lokalen Verwaltungseinheiten und zur Dezentralisierung notwendig, die unter die Zuständigkeit der Regierung und der Ministerien fallenden Vorschriften zur Körperschaftsteuer zu überprüfen, um eine reibungslose Umsetzung ohne Schwierigkeiten zu gewährleisten.
Steuerzahler
Laut Finanzministerium ermächtigt Artikel 2 des Körperschaftsteuergesetzes die Regierung, detaillierte Regelungen zu diesem Artikel zu erlassen. Um die Übereinstimmung mit den Steuerverwaltungsgesetzen, dem Kreditinstitutsgesetz und dem Wertpapiergesetz zu gewährleisten und auf bestehenden stabilen Regelungen aufzubauen, schlägt das Finanzministerium in Artikel 2 des Verordnungsentwurfs folgende detaillierte Regelungen für Steuerpflichtige vor:
Zu den Steuerpflichtigen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 des Körperschaftsteuergesetzes gehören:
a) Unternehmen werden gemäß den Bestimmungen des Unternehmensgesetzes, des Investitionsgesetzes, des Versicherungsgesetzes, des Wertpapiergesetzes, des Erdölgesetzes, des Handelsgesetzes und den Bestimmungen anderer Rechtsdokumente in folgenden Formen gegründet und betrieben: Aktiengesellschaft; Gesellschaft mit beschränkter Haftung; Partnerschaft; Fondsverwaltungsgesellschaft; Privatunternehmen; Parteien eines Geschäftspartnerschaftsvertrags; Parteien eines Erdölproduktverteilungsvertrags, Erdöl-Joint-Venture-Unternehmen, Joint-Venture-Unternehmen.
b) Unternehmen, die nach vietnamesischem Recht gegründet wurden, zahlen Steuern auf steuerpflichtige Einkünfte, die in Vietnam erzielt werden, sowie auf steuerpflichtige Einkünfte, die außerhalb Vietnams erzielt werden.
c) Unternehmen, die nach den Gesetzen eines anderen Landes gegründet wurden (nachfolgend als ausländische Unternehmen bezeichnet), mit oder ohne feste Niederlassung in Vietnam.
Ausländische Unternehmen mit einer Betriebsstätte in Vietnam zahlen Steuern auf steuerpflichtige Einkünfte, die in Vietnam erzielt werden, sowie auf steuerpflichtige Einkünfte, die außerhalb Vietnams im Zusammenhang mit der Tätigkeit dieser Betriebsstätte erzielt werden.
Ausländische Unternehmen mit einer Betriebsstätte in Vietnam zahlen Steuern auf steuerpflichtige Einkünfte, die in Vietnam erzielt werden und nicht mit der Tätigkeit der Betriebsstätte in Zusammenhang stehen.
Ausländische Unternehmen ohne feste Niederlassung in Vietnam, einschließlich E-Commerce-Unternehmen und Unternehmen, die auf digitalen Technologieplattformen basieren, zahlen Steuern auf steuerpflichtige Einkünfte, die in Vietnam erzielt werden.
Eine Betriebsstätte eines ausländischen Unternehmens ist eine Produktions- oder Geschäftseinrichtung, durch die das ausländische Unternehmen seine Produktions- oder Geschäftstätigkeiten in Vietnam ganz oder teilweise ausübt, einschließlich:
- Niederlassungen, Geschäftsstellen, Fabriken, Werkstätten, Transportfahrzeuge, Ölfelder, Gasfelder, Bergwerke oder andere Standorte zur Gewinnung von Bodenschätzen in Vietnam.
- Baustelle, Bauarbeiten, Installation, Montage.
- Dienstleister, einschließlich solcher, die Beratungsdienstleistungen über Mitarbeiter oder andere Organisationen und Einzelpersonen anbieten.
- Tätigkeit als Agent für ausländische Unternehmen.
- Vertreter in Vietnam, die befugt sind, Verträge im Namen eines ausländischen Unternehmens zu unterzeichnen, oder Vertreter, die nicht befugt sind, Verträge im Namen eines ausländischen Unternehmens zu unterzeichnen, aber regelmäßig die Lieferung von Waren oder die Erbringung von Dienstleistungen in Vietnam durchführen.
- E-Commerce-Plattformen, digitale Plattformen, über die ausländische Unternehmen Waren und Dienstleistungen in Vietnam anbieten.
d) Wirtschaftsorganisationen, die gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Kreditinstitute gegründet wurden und tätig sind.
d) Öffentliche und nicht-öffentliche Dienstleistungseinheiten, die Waren und Dienstleistungen mit steuerpflichtigen Einkünften gemäß Artikel 3 dieses Dekrets herstellen und handeln.
e) Genossenschaften und Genossenschaftsverbände, die gemäß den Bestimmungen des Genossenschaftsgesetzes gegründet wurden;
g) Andere Organisationen als die in den Punkten a, b, c, d und e dieses Absatzes genannten, die Produktions- und Geschäftstätigkeiten mit steuerpflichtigen Einkünften gemäß Artikel 3 dieses Dekrets ausüben.
Das Finanzministerium schlägt vor, dass nach vietnamesischem Recht gegründete und tätige (oder registrierte) Organisationen (einschließlich Betreiber von Handels- und digitalen Plattformen) beim Kauf von Waren und Dienstleistungen (einschließlich damit verbundener Dienstleistungen sowie Warenlieferungen und -vertrieb über Export und Import vor Ort, E-Commerce, digitale Plattformen oder im internationalen Handel) auf Grundlage von Verträgen mit ausländischen Unternehmen gemäß Artikel 2 Absatz 2 Nummern c und d des geänderten Körperschaftsteuergesetzes der Quellensteuer unterliegen. Die genauen steuerlichen Verpflichtungen werden vom Finanzministerium festgelegt.
Bitte lesen Sie den vollständigen Entwurf und geben Sie hier Ihre Kommentare ab.
Weisheit
Quelle: https://baochinhphu.vn/de-xuat-quy-dinh-moi-ve-thue-thu-nhap-doanh-nghiep-102250710155213036.htm










Kommentar (0)