Die Nationalversammlung stimmte für die Verabschiedung eines Gesetzes zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des vietnamesischen Staatsangehörigkeitsgesetzes. (Foto: Quochoi.vn)
Mit der Mehrheit der anwesenden Delegierten verabschiedete die 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung am Morgen des 24. Juni das Gesetz zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit. Das Gesetz tritt am 1. Juli 2025 in Kraft.
Konkretisierung des „Sondermechanismus für die Einbürgerung“
Zuvor hatte Justizminister Nguyen Hai Ninh im Namen der Regierung einen Bericht vorgelegt, die Stellungnahmen der Abgeordneten der Nationalversammlung zum Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit erläutert und entgegengenommen.
Ihm zufolge wurden mit dem Gesetzesentwurf die Bestimmungen in Artikel 19 dahingehend geändert und ergänzt, dass günstige Bedingungen für ausländische Investoren, Wissenschaftler , Experten usw. geschaffen werden, um unter offenen Bedingungen die vietnamesische Staatsbürgerschaft zu erlangen und so hochwertige Ressourcen anzuziehen.
Dementsprechend sind Personen, die besondere Beiträge zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes Vietnam geleistet haben oder der Sozialistischen Republik Vietnam bei der Beantragung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit von Nutzen sind (diese Fälle sind im Dekret Nr. 16/2020/ND-CP ausdrücklich geregelt), von den in den Punkten c, d, dd, e, Klausel 1, Artikel 19 genannten Bedingungen ausgenommen.
Gleichzeitig dürfen diese Fälle die ausländische Staatsangehörigkeit behalten, wenn sie zwei Bedingungen erfüllen, die denen ähneln, die vietnamesische Staatsbürger sind und vom Präsidenten genehmigt wurden. Diese Fälle müssen ihre Anträge bei vietnamesischen Vertretungen im Ausland einreichen, wenn sie im Ausland wohnen.
Darüber hinaus wird die Regierung neben der Übernahme der Bestimmungen des Dekrets 16/2020/ND-CP den in der Resolution Nr. 57-NQ/TW festgelegten „Sondermechanismus für die Einbürgerung“ weiter untersuchen und präzisieren, um ihn an die neue Situation anzupassen. Im Dekret werden eine Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Umsetzung des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit aufgeführt.
In einigen Stellungnahmen wurde um Erklärungen und Klarstellungen gebeten, um die Durchführbarkeit der Regelung zur Lockerung der Bedingungen für den Erhalt und die Wiedererlangung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit sowie der Anforderungen zur Gewährleistung von Sicherheit, Ordnung, sozialer Sicherheit und nationaler Sicherheit zu gewährleisten. Darüber hinaus wurde in einigen Stellungnahmen eine Überprüfung des Zivilgesetzbuchs, der Zivilprozessordnung, des Wohnungsgesetzes, des Grundstücksgesetzes, des Investitionsgesetzes, des Auslieferungsgesetzes, des Aufenthaltsgesetzes, des Gesetzes über die Ein- und Ausreise, den Transit und den Aufenthalt von Ausländern in Vietnam usw. im Hinblick auf die Frage der Rechte und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit gefordert.
Minister Nguyen Hai Ninh erklärte, dass der Gesetzesentwurf, um eine einheitliche Anwendung des Gesetzes auf vietnamesische Staatsbürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit zu gewährleisten, die Bestimmungen in Absatz 4, Artikel 5 in Richtung einer Legalisierung der Bestimmungen in Artikel 5 des Dekrets Nr. 16/2020/ND-CP geändert und ergänzt habe. Dies sei eine grundsätzliche Regelung, die in den Staatsangehörigkeitsgesetzen der meisten Länder verankert sei. Diese Regelung soll das Prinzip der einheitlichen Staatsangehörigkeit im vietnamesischen Staatsangehörigkeitsrecht deutlicher bekräftigen und gleichzeitig die Einhaltung einschlägiger Vorschriften wie des Zivilgesetzbuchs und des Gesetzes über die Aus- und Einreise vietnamesischer Staatsbürger gewährleisten.
Justizminister Nguyen Hai Ninh erklärte und klärte eine Reihe von Fragen, die von den Abgeordneten der Nationalversammlung aufgeworfen wurden. (Foto: VNA)
Darüber hinaus sieht der Gesetzesentwurf vor, dass die zuständigen Ministerien, Zweigstellen und Behörden innerhalb von zwei Jahren ab dem Inkrafttreten dieses Gesetzes Rechtsdokumente mit Inhalten zu den Rechten und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit überprüfen, im Rahmen ihrer Befugnisse ändern und ergänzen oder den zuständigen Behörden entsprechende Änderungen und Ergänzungen vorschlagen sollen, um Konsistenz und Einheitlichkeit im Rechtssystem zu gewährleisten.
Laut Herrn Ninh hat die Regierung die Schlussfolgerung des Politbüros zum Gesetzesentwurf umgesetzt und gleichzeitig die Meinungen der Abgeordneten der Nationalversammlung bei der Diskussionsrunde in der Gruppe und im Saal akzeptiert. Sie schlägt vor, die Ausnahmebestimmungen für alle 4 Personengruppen sorgfältig zu prüfen, insbesondere für Positionen in den Streitkräften und gewählten und wichtigen Behörden, da diese Positionen absolute Loyalität gegenüber dem Vaterland, dem Staat und dem Volk erfordern und mit der Frage der nationalen Sicherheit in Zusammenhang stehen. Daher hat sie die Bestimmungen in Abschnitt 5, Artikel 5 dahingehend überarbeitet, dass für die 4 Personengruppen der Grundsatz „muss eine Person mit nur einer Staatsangehörigkeit, nämlich der vietnamesischen Staatsangehörigkeit, sein und ihren ständigen Wohnsitz in Vietnam haben“ festgelegt wird. Ausnahmen werden nur für die Gruppe der Beamten und öffentlichen Angestellten (ausgenommen Beamte und öffentliche Angestellte, die in den Streitkräften arbeiten) festgelegt, um Fälle mit herausragenden Talenten anzuziehen, die der Sozialistischen Republik Vietnam von Nutzen sind.
Als Reaktion auf die Stellungnahmen des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung hat die Regierung die Grundsätze der Rechtsanwendung in Fällen, in denen andere Gesetze andere Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthalten als die in den Absätzen 5 und 6 dieses Artikels, ausdrücklich festgelegt.
Im Einzelnen gilt Folgendes: „Kandidaten, die gewählt, bestätigt, ernannt oder für eine Amtszeit mit Positionen und Titeln in Behörden der Kommunistischen Partei Vietnams, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front oder gesellschaftspolitischen Organisationen auf zentraler und lokaler Ebene beauftragt werden; Personen, die in Schlüsselorganisationen arbeiten; Personen, die den Streitkräften der Sozialistischen Republik Vietnam angehören, dürfen nur eine Staatsangehörigkeit besitzen, nämlich die vietnamesische, und müssen ihren ständigen Wohnsitz in Vietnam haben.
Beamte und Angestellte des öffentlichen Dienstes, die nicht in Absatz 5 dieses Artikels aufgeführt sind, dürfen nur eine Staatsangehörigkeit besitzen, nämlich die vietnamesische, außer in Fällen, in denen dies der Sozialistischen Republik Vietnam zugutekommt oder den nationalen Interessen Vietnams nicht schadet. Außerdem müssen sie ihren ständigen Wohnsitz in Vietnam haben. Die Regierung legt diese Klausel im Einzelnen fest.
Falls ein anderes, vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassenes Gesetz Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthält, die von den Bestimmungen in Absatz 5 und Absatz 6 dieses Artikels abweichen, gelten die Bestimmungen dieses Gesetzes. Falls ein anderes, nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassenes Gesetz Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthält, die von den Bestimmungen in Absatz 5 und Absatz 6 dieses Artikels abweichen, muss der Inhalt der Umsetzung oder Nichtumsetzung dieser Bestimmung genau festgelegt werden, und der Inhalt der Umsetzung muss den Bestimmungen dieses anderen Gesetzes entsprechen.“
Verfügen Sie über einen geeigneten Plan zur Verkürzung der Verwaltungsverfahren
Herr Ninh erläuterte die Bestimmungen zu Beschwerden und Klagen im Zusammenhang mit der Staatsangehörigkeit und sagte, dass die Regierung die Meinung des Delegierten der Nationalversammlung akzeptiere, der um eine Klarstellung der Bestimmung ersucht habe, wonach gegen Entscheidungen staatlicher Stellen in Bezug auf die Staatsangehörigkeit oder gegen alle Verwaltungsakte im Zusammenhang mit Staatsangehörigkeitsfragen keine Beschwerden oder Klagen zulässig seien. Daher habe sie die Bestimmung in Abschnitt 8 wie folgt überarbeitet: „Verwaltungsentscheidungen zuständiger staatlicher Stellen Vietnams in Bezug auf die vietnamesische Staatsangehörigkeit gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes sind nicht Gegenstand von Beschwerden oder Klagen.“
Bei der Bearbeitung von Akten kam es in der Vergangenheit zu Fällen, in denen die Aktenempfangsstelle zwar zusätzliche Hinweise zur Vervollständigung gegeben hatte, die Akte bei der erneuten Prüfung durch das Justizministerium jedoch immer noch nicht die vorgeschriebenen Bedingungen erfüllte oder der Antragsteller bzw. der erneute Antrag auf die vietnamesische Staatsbürgerschaft keine Bescheinigung über den Verzicht auf die ausländische Staatsbürgerschaft vorlegen konnte. In einigen Fällen erhielt das Justizministerium von den zuständigen Stellen Dokumente mit der Aufforderung, die Akte nicht oder aus Sicherheitsgründen nicht zu bearbeiten.
Die Ergänzung von Artikel 5, Klausel 8, um sicherzustellen, dass es nicht zu Beschwerden oder Klagen kommt, wenn die zuständigen Behörden Vietnams in den oben genannten Fällen ablehnende Entscheidungen über Staatsbürgerschaftsanträge treffen, unterstreicht die nationale Souveränität zum Zeitpunkt der Prüfung des Antrags durch die Regierungsbehörde vor der Weiterleitung an den Präsidenten. Empfehlungen und Anfragen zur Lösung von Staatsbürgerschaftsfragen werden weiterhin von den zuständigen Behörden gemäß den Vorschriften geprüft und bearbeitet.
Abstimmungsergebnisse zum Gesetz zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des vietnamesischen Staatsangehörigkeitsgesetzes. (Foto: PV/Vietnam+)
Der Justizminister sagte, einige Delegierte der Nationalversammlung hätten vorgeschlagen, dass es keine strikte Vorschrift geben sollte, die einen vietnamesischen Namen vorschreibt. Es könne sich um einen vietnamesischen Namen handeln oder man könne den ursprünglichen Namen der Person verwenden, die die vietnamesische Staatsbürgerschaft beantragt, um die internationale Integration zu gewährleisten.
Als Reaktion auf die Stellungnahmen der Abgeordneten der Nationalversammlung hat die Regierung die Bestimmungen in Abschnitt 4, Artikel 19 und Abschnitt 4, Artikel 23 des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit dahingehend überarbeitet, dass Personen, die die vietnamesische Staatsangehörigkeit beantragen/zurückerhalten und gleichzeitig die Beibehaltung ihrer ausländischen Staatsangehörigkeit beantragen, einen Namen wählen können, der ihren vietnamesischen und ihren ausländischen Namen kombiniert, um ihnen das Leben und Arbeiten in den Ländern, deren Staatsangehörigkeit sie besitzen, zu erleichtern.
Um den Anforderungen des Einsatzes digitaler Technologien gerecht zu werden, wurden im Gesetzesentwurf zudem Bestimmungen in Artikel 39 (Verantwortlichkeiten der Regierung in Bezug auf die Staatsangehörigkeit) hinzugefügt. Die Verfahren zur Bearbeitung von Staatsangehörigkeitsangelegenheiten (insbesondere die Verfahren zur Beantragung/Wiedererlangung/Aufgabe der vietnamesischen Staatsangehörigkeit) sind jedoch nicht nur normale Verwaltungsverfahren, sondern auch Angelegenheiten der nationalen Souveränität, und der Bearbeitungsprozess kann vertrauliche und streng geheime Informationen beinhalten. Daher ist die Regierung der Ansicht, dass die Reduzierung und Vereinfachung von Verwaltungsverfahren und die Anwendung digitaler Technologien einen praxisgerechten Fahrplan erfordern.
Als Reaktion auf die Stellungnahmen der Abgeordneten der Nationalversammlung hat die Regierung eine Reihe von Verfahrensvorschriften (Absatz 1, Artikel 20, Absatz 2 und Absatz 3, Artikel 21, Absatz 1, Artikel 24, Absatz 4, Artikel 25, Absatz 5, Artikel 29, Artikel 41) geändert und ergänzt. Außerdem wurden die Bestimmungen in Absatz 2, Artikel 13 des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit dahingehend geändert und ergänzt, dass vietnamesische Vertretungen im Ausland die vietnamesische Staatsangehörigkeit bestätigen sollen, anstatt die vietnamesische Staatsangehörigkeit festzustellen und vietnamesische Pässe auszustellen. Außerdem wurde die Regierung beauftragt, die Verfahren zur Bestätigung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit im Detail festzulegen. Die Ausstellung vietnamesischer Pässe erfolgt gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über die Aus- und Einreise vietnamesischer Staatsbürger.
Die Regierung wird im Zuge der umfassenden Änderung dieses Gesetzes und der Ausarbeitung eines Dekrets, in dem eine Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Umsetzung des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit detailliert beschrieben werden, weiterhin die Anwendung digitaler Technologien in einer Reihe von Schritten der Bearbeitung von Staatsangehörigkeitsakten prüfen./.
(Vietnam+)
Quelle: https://www.vietnamplus.vn/tao-dieu-kien-thuan-loi-cho-nha-dau-tu-nha-khoa-hoc-nhap-quoc-tich-viet-nam-post1045975.vnp
Kommentar (0)