Die Nationalversammlung stimmte für die Verabschiedung eines Gesetzes zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des vietnamesischen Staatsangehörigkeitsgesetzes. (Foto: Quochoi.vn)
Mit Zustimmung der Mehrheit der anwesenden Delegierten verabschiedete die 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung am Morgen des 24. Juni das Gesetz zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit. Das Gesetz tritt am 1. Juli 2025 in Kraft.
Konkretisierung des „Sondermechanismus für die Einbürgerung“
Zuvor hatte Justizminister Nguyen Hai Ninh im Namen der Regierung einen Bericht vorgelegt, die Meinungen der Abgeordneten der Nationalversammlung zum Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit erläutert und entgegengenommen.
Ihm zufolge wurden mit dem Gesetzesentwurf die Bestimmungen in Artikel 19 dahingehend geändert und ergänzt, dass günstige Bedingungen für ausländische Investoren, Wissenschaftler , Experten usw. geschaffen werden, um unter offenen Bedingungen die vietnamesische Staatsbürgerschaft zu erlangen und so hochwertige Ressourcen anzuziehen.
Dementsprechend sind Personen, die besondere Beiträge zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes Vietnam geleistet haben oder der Sozialistischen Republik Vietnam von Nutzen sind, bei der Beantragung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit (diese Fälle sind im Dekret Nr. 16/2020/ND-CP ausdrücklich geregelt) von den in den Punkten c, d, dd, e, Klausel 1, Artikel 19 genannten Bedingungen ausgenommen.
Gleichzeitig dürfen diese Personen die ausländische Staatsangehörigkeit behalten, wenn sie zwei ähnliche Bedingungen erfüllen wie Verwandte, die vietnamesische Staatsbürger sind und vom Präsidenten die Erlaubnis dazu erhalten haben. Diese Personen müssen ihre Anträge bei den vietnamesischen Vertretungen im Ausland einreichen, wenn sie im Ausland wohnen.
Darüber hinaus wird die Regierung neben der Übernahme der Bestimmungen des Dekrets 16/2020/ND-CP den in der Resolution Nr. 57-NQ/TW festgelegten „Sondermechanismus zur Einbürgerung“ weiter untersuchen und präzisieren, um ihn an die neue Situation anzupassen. Im Dekret werden eine Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Umsetzung des Gesetzes zur vietnamesischen Staatsangehörigkeit aufgeführt.
In einigen Stellungnahmen wurde um Erklärungen und Klarstellungen gebeten, um die Durchführbarkeit der Regelung zur Lockerung der Bedingungen für den Erhalt und die Wiedererlangung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit sowie der Anforderungen zur Gewährleistung von Sicherheit, Ordnung, sozialer Sicherheit und nationaler Sicherheit sicherzustellen. Darüber hinaus wurde in einigen Stellungnahmen eine Überprüfung des Zivilgesetzbuchs, der Zivilprozessordnung, des Wohnungsgesetzes, des Grundstücksgesetzes, des Investitionsgesetzes, des Auslieferungsgesetzes, des Aufenthaltsgesetzes, des Gesetzes über die Ein-, Ausreise, den Transit und den Aufenthalt von Ausländern in Vietnam … im Zusammenhang mit der Frage der Rechte und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit gefordert.
Minister Nguyen Hai Ninh erklärte hierzu, dass der Gesetzesentwurf, um eine einheitliche Anwendung des Gesetzes auf vietnamesische Staatsbürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit zu gewährleisten, die Bestimmungen in Absatz 4, Artikel 5 im Sinne einer Legalisierung der Bestimmungen in Artikel 5 des Dekrets Nr. 16/2020/ND-CP geändert und ergänzt habe. Dies sei eine grundsätzliche Regelung, die in den Staatsangehörigkeitsgesetzen der meisten Länder verankert sei. Diese Bestimmung soll das Prinzip der einheitlichen Staatsangehörigkeit im vietnamesischen Staatsangehörigkeitsrecht deutlicher bekräftigen und gleichzeitig die Einhaltung einschlägiger Vorschriften wie des Zivilgesetzbuchs und des Gesetzes über die Aus- und Einreise vietnamesischer Staatsbürger gewährleisten.
Justizminister Nguyen Hai Ninh erläuterte und klärte eine Reihe von Fragen der Abgeordneten der Nationalversammlung. (Foto: VNA)
Darüber hinaus sieht der Gesetzesentwurf vor, dass die zuständigen Ministerien, Zweigstellen und Behörden innerhalb von zwei Jahren ab dem Inkrafttreten dieses Gesetzes Rechtsdokumente mit Inhalten zu den Rechten und Pflichten vietnamesischer Bürger mit ausländischer Staatsangehörigkeit überprüfen, im Rahmen ihrer Befugnisse ändern und ergänzen oder den zuständigen Behörden entsprechende Änderungen und Ergänzungen vorschlagen sollen, um Konsistenz und Einheitlichkeit im Rechtssystem zu gewährleisten.
Außerdem hat die Regierung laut Herrn Ninh, der die Schlussfolgerung des Politbüros zum Gesetzesentwurf umsetzt und gleichzeitig die Meinungen der Abgeordneten der Nationalversammlung bei der Diskussionsrunde in der Gruppe und im Saal akzeptiert, vorgeschlagen, die Ausnahmebestimmungen für alle 04 Personengruppen, insbesondere Positionen in den Streitkräften und gewählten und wichtigen Behörden, sorgfältig zu prüfen, da diese Positionen absolute Loyalität gegenüber dem Vaterland, dem Staat und dem Volk erfordern und mit der Frage der nationalen Sicherheit in Zusammenhang stehen, die Bestimmungen in Abschnitt 5, Artikel 5 dahingehend überarbeitet, dass für die 04 Personengruppen der Grundsatz „muss eine Person mit nur einer Staatsangehörigkeit, der vietnamesischen Staatsangehörigkeit, sein und ihren ständigen Wohnsitz in Vietnam haben“ festgelegt wird und nur Ausnahmen für die Gruppe der Beamten und öffentlichen Angestellten (ausgenommen Beamte und öffentliche Angestellte, die in den Streitkräften arbeiten) festgelegt werden, um Fälle mit herausragenden Talenten anzuziehen, die der Sozialistischen Republik Vietnam von Nutzen sind.
Als Reaktion auf die Stellungnahmen des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung hat die Regierung die Grundsätze der Rechtsanwendung in Fällen konkretisiert, in denen andere Gesetze andere Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthalten als die Klauseln 5 und 6 dieses Artikels.
Im Einzelnen wie folgt: „Kandidaten, die gewählt, bestätigt, ernannt oder für eine bestimmte Zeit mit Positionen und Titeln in Behörden der Kommunistischen Partei Vietnams, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front oder gesellschaftspolitischen Organisationen auf zentraler und lokaler Ebene beauftragt werden; Personen, die in Schlüsselorganisationen arbeiten; Personen, die den Streitkräften der Sozialistischen Republik Vietnam angehören, dürfen nur eine Staatsangehörigkeit besitzen, nämlich die vietnamesische, und müssen ihren ständigen Wohnsitz in Vietnam haben.
Beamte und Angestellte des öffentlichen Dienstes, die nicht in Absatz 5 dieses Artikels aufgeführt sind, dürfen nur die vietnamesische Staatsangehörigkeit besitzen, außer in Fällen, in denen dies der Sozialistischen Republik Vietnam zugutekommt und den nationalen Interessen Vietnams nicht schadet. Außerdem müssen sie dauerhaft in Vietnam wohnen. Die Regierung legt diese Klausel im Einzelnen fest.
Falls ein anderes, vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassenes Gesetz Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthält, die von den Bestimmungen in Absatz 5 und Absatz 6 dieses Artikels abweichen, gelten die Bestimmungen dieses Gesetzes. Falls ein anderes, nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassenes Gesetz Bestimmungen zur Staatsangehörigkeit enthält, die von den Bestimmungen in Absatz 5 und Absatz 6 dieses Artikels abweichen, muss der Inhalt der Umsetzung oder Nichtumsetzung dieser Bestimmung ausdrücklich festgelegt werden, und der Inhalt der Umsetzung muss den Bestimmungen dieses anderen Gesetzes entsprechen.“
Verfügen Sie über einen geeigneten Plan zur Reduzierung der Verwaltungsverfahren
Herr Ninh erläuterte die Bestimmungen zu Beschwerden und Klagen im Zusammenhang mit der Staatsangehörigkeit und sagte, dass die Regierung die Meinung des Delegierten der Nationalversammlung akzeptiere, der eine Klarstellung der Bestimmung forderte, wonach gegen Entscheidungen staatlicher Behörden in Bezug auf die Staatsangehörigkeit oder gegen alle Verwaltungsakte im Zusammenhang mit Staatsangehörigkeitsfragen keine Beschwerden oder Klagen zulässig seien. Daher habe sie die Bestimmung in Abschnitt 8 wie folgt überarbeitet: „Verwaltungsentscheidungen zuständiger staatlicher Behörden Vietnams in Bezug auf die vietnamesische Staatsangehörigkeit gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes sind nicht Gegenstand von Beschwerden oder Klagen.“
Bei der Bearbeitung von Akten kam es in der Vergangenheit zu Fällen, in denen die Aktenempfangsstelle zwar zusätzliche Hinweise zur Vervollständigung gegeben hatte, die Akte bei der erneuten Prüfung durch das Justizministerium jedoch immer noch nicht die vorgeschriebenen Bedingungen erfüllte oder der Antragsteller bzw. der erneute Antrag auf die vietnamesische Staatsangehörigkeit keine Bescheinigung über den Verzicht auf die ausländische Staatsangehörigkeit vorlegen konnte. In einigen Fällen erhielt das Justizministerium von den zuständigen Stellen Dokumente mit der Aufforderung, die Akte nicht zu bearbeiten oder aus Sicherheitsgründen nicht zu bearbeiten.
Die Ergänzung von Artikel 5 Absatz 8, um sicherzustellen, dass es nicht zu Beschwerden oder Klagen kommt, wenn die zuständigen Behörden Vietnams in den oben genannten Fällen ablehnende Entscheidungen über Staatsbürgerschaftsanträge treffen, unterstreicht die nationale Souveränität bei der Prüfung des Antrags durch die Regierungsbehörde vor seiner Weiterleitung an den Präsidenten. Empfehlungen und Anfragen zur Lösung von Staatsbürgerschaftsfragen werden weiterhin von den zuständigen Behörden gemäß den Vorschriften geprüft und bearbeitet.
Abstimmungsergebnisse zum Gesetz zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des vietnamesischen Staatsangehörigkeitsgesetzes. (Foto: PV/Vietnam+)
Der Justizminister sagte, einige Delegierte der Nationalversammlung hätten vorgeschlagen, dass es keine strikte Vorschrift geben solle, die einen vietnamesischen Namen vorschreibe. Es könne sich um einen vietnamesischen Namen handeln oder man könne den ursprünglichen Namen der Person verwenden, die die vietnamesische Staatsbürgerschaft beantragt, um die internationale Integration sicherzustellen.
Als Reaktion auf die Meinungen der Abgeordneten der Nationalversammlung hat die Regierung die Bestimmungen in Absatz 4, Artikel 19 und Absatz 4, Artikel 23 des Gesetzes zur vietnamesischen Staatsangehörigkeit dahingehend überarbeitet, dass Personen, die die vietnamesische Staatsangehörigkeit beantragen/zurückerhalten und gleichzeitig die Beibehaltung ihrer ausländischen Staatsangehörigkeit beantragen, einen Namen wählen können, der ihren vietnamesischen und ihren ausländischen Namen kombiniert, um ihnen das Leben und Arbeiten in den Ländern, deren Staatsangehörigkeit sie besitzen, zu erleichtern.
Um den Anforderungen des Einsatzes digitaler Technologien gerecht zu werden, wurden im Gesetzesentwurf zusätzlich Bestimmungen in Artikel 39 (Verantwortlichkeiten der Regierung in Bezug auf die Staatsangehörigkeit) hinzugefügt. Die Verfahren zur Bearbeitung von Staatsangehörigkeitsangelegenheiten (insbesondere zur Beantragung/Wiedererlangung/Aufgabe der vietnamesischen Staatsangehörigkeit) sind jedoch nicht nur normale Verwaltungsverfahren, sondern auch Angelegenheiten der nationalen Souveränität, und der Bearbeitungsprozess kann vertrauliche und streng geheime Informationen beinhalten. Daher ist die Regierung der Ansicht, dass die Reduzierung und Vereinfachung von Verwaltungsverfahren und die Anwendung digitaler Technologien einen praxisgerechten Fahrplan erfordern.
Als Reaktion auf die Stellungnahmen der Abgeordneten der Nationalversammlung hat die Regierung eine Reihe von Verfahrensvorschriften (Absatz 1, Artikel 20, Absatz 2 und Absatz 3, Artikel 21, Absatz 1, Artikel 24, Absatz 4, Artikel 25, Absatz 5, Artikel 29, Artikel 41) geändert und ergänzt. Außerdem wurden die Bestimmungen in Absatz 2, Artikel 13 des Gesetzes über die vietnamesische Staatsangehörigkeit dahingehend geändert und ergänzt, dass vietnamesische Vertretungen im Ausland die vietnamesische Staatsangehörigkeit bestätigen sollen, anstatt die vietnamesische Staatsangehörigkeit festzustellen und vietnamesische Pässe auszustellen. Außerdem wurde die Regierung beauftragt, die Verfahren zur Bestätigung der vietnamesischen Staatsangehörigkeit detailliert festzulegen. Die Ausstellung vietnamesischer Pässe erfolgt gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über die Aus- und Einreise vietnamesischer Staatsbürger.
Die Regierung wird im Zuge der umfassenden Änderung dieses Gesetzes und der Ausarbeitung eines Dekrets, in dem eine Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Umsetzung des Gesetzes zur vietnamesischen Staatsangehörigkeit detailliert beschrieben werden, weiterhin die Anwendung digitaler Technologien in einer Reihe von Schritten des Verfahrens zur Bearbeitung von Staatsangehörigkeitsakten untersuchen./.
(Vietnam+)
Quelle: https://www.vietnamplus.vn/tao-dieu-kien-thuan-loi-cho-nha-dau-tu-nha-khoa-hoc-nhap-quoc-tich-viet-nam-post1045975.vnp
Kommentar (0)