Anlässlich seiner Teilnahme an der hochrangigen Woche der 79. Sitzung der Generalversammlung der Vereinten Nationen und seines Arbeitsaufenthalts in New York, USA, besuchte Generalsekretär und Präsident To Lam am Morgen des 23. September (Ortszeit) die Columbia University und hielt dort eine Grundsatzrede. Wir möchten Ihnen den vollständigen Text der Rede des Generalsekretärs und Präsidenten bei dieser Gelegenheit präsentieren.

Sehr geehrte Angela Olinto, Präsidentin der Columbia University,
Sehr geehrte Frau Anne Neuberger, stellvertretende Assistentin des Präsidenten, stellvertretende nationale Sicherheitsberaterin für Cybersicherheit und neue Technologien,
Sehr geehrte Professoren, Dozenten, verehrte Gäste und liebe Studenten,
Zunächst möchte ich der Leitung der Columbia University für die Einladung danken, anlässlich meiner Teilnahme am Future Summit und der 79. Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York sowie meiner Tätigkeit in den Vereinigten Staaten beim World Leadership Forum zu sprechen. Sie können sehr stolz auf die Columbia University sein, eine Universität mit 270-jähriger Geschichte und eine der führenden Bildungsstätten in den USA, die Menschen hervorgebracht hat, die die Zukunft mitgestaltet haben. Darunter befinden sich vier US-Präsidenten, zwei UN-Generalsekretäre, 103 Nobelpreisträger und viele herausragende Wissenschaftler. Ich weiß, dass viele Alumni der Columbia University derzeit Führungspositionen in Vietnam innehaben. Ich schätze den Beitrag der Columbia University zur Förderung der Entwicklung Vietnams sowie der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA sehr.
Dies ist der ideale Zeitpunkt, um Ihnen Vietnams zukünftigen Weg, die Beziehungen zwischen Vietnam und den USA sowie die Vision für die neue Ära vorzustellen. Für Vietnam ist dies ein äußerst wichtiger Ausgangspunkt, um das Ziel zu erreichen, bis Mitte des Jahrhunderts ein entwickeltes Land zu werden. Im Hinblick auf die Beziehungen zwischen Vietnam und den USA steuern wir auf den 30. Jahrestag der Normalisierung der Beziehungen und den 50. Jahrestag des Endes des Vietnamkriegs im nächsten Jahr zu. Gleichzeitig tritt die Welt in eine neue Ära ein, geprägt von tiefgreifenden Veränderungen – sowohl zyklischer als auch struktureller Natur – und beispiellosen Durchbrüchen unter dem Einfluss der wissenschaftlich-technologischen Revolution, insbesondere der künstlichen Intelligenz und der digitalen Technologie.
Meine Damen und Herren,
I. AUF VIETNAMS WEG: FORTGESETZTE INNOVATION UND INTEGRATION IM ZEITALTER DES NATIONALEN AUFSTIEGS
Nach fast 80 Jahren Staatsgründung und fast 40 Jahren Erneuerung unter der umfassenden Führung der Kommunistischen Partei steht Vietnam an einem neuen historischen Wendepunkt, am Beginn einer neuen Ära – der Ära des Aufstiegs des vietnamesischen Volkes. Die großen und historischen Errungenschaften des Erneuerungsprozesses bilden die Grundlage für den Glauben des vietnamesischen Volkes an die Zukunft.
Die großen Erfolge, die wir erzielt haben, beruhen auf dem richtigen Weg, den Vietnam unter der Führung der Kommunistischen Partei Vietnams und dank der Anstrengungen und Entschlossenheit der gesamten Nation eingeschlagen hat. Nachdem Vietnam, einst ein von Sklaverei und Krieg verwüstetes Land, viele Schwierigkeiten und Herausforderungen überwunden hatte, erlangte es seine Unabhängigkeit zurück und hat sich heute als dynamisch wachsende Wirtschaftsmacht etabliert.
Die Größe seiner Wirtschaft und seines Handels gehört zu den Top 40 bzw. Top 20 weltweit.
Die Wirtschaft Vietnams hat sich bis 2023 im Vergleich zu 1986 um das 96-Fache vergrößert und gilt laut den Vereinten Nationen als leuchtendes Beispiel für die erfolgreiche Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele. Vietnam, einst ein isoliertes Land, unterhält heute diplomatische Beziehungen zu 194 Staaten, strategische und umfassende Partnerschaften mit 30 Ländern, darunter alle wichtigen Staaten und alle fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates. Es ist aktives Mitglied der ASEAN und von über 70 regionalen und internationalen Organisationen und pflegt Beziehungen zu 224 Märkten auf allen Kontinenten.
Im Geiste von Unabhängigkeit, Selbstständigkeit, Selbstvertrauen und Nationalstolz sind alle 100 Millionen Vietnamesen und die über 6 Millionen im Ausland lebenden Vietnamesen entschlossen, das Ziel zu verwirklichen, das Präsident Ho Chi Minh stets anstrebte: ein „würdevolleres, schöneres“ Vietnam zu errichten, das „den Weltmächten ebenbürtig gegenübersteht“. In der neuen Ära hat die erfolgreiche Umsetzung der beiden vom 13. Nationalen Parteitag formulierten 100-Jahres-Ziele höchste Priorität für Vietnam: ein Vietnam mit „wohlhabenden Menschen, einem starken Land, Demokratie, Gleichheit und Zivilisation“.
Vietnams Entwicklungsweg ist untrennbar mit den allgemeinen Trends der Welt und der menschlichen Zivilisation verbunden. Die Tradition des vietnamesischen Volkes besagt: „Reichtum dank Freundschaft“. Ohne echte internationale Solidarität, wertvolle Unterstützung und effektive Zusammenarbeit der internationalen Gemeinschaft können wir die genannten Ziele nicht erreichen. Unser Erfolg ist Ihr Erfolg. Wir werden den Prozess der Erneuerung, Öffnung und umfassenden und tiefgreifenden internationalen Integration weiter vorantreiben. Vietnam wird auch weiterhin ein stabiles, vertrauenswürdiges und attraktives Ziel für ausländische Investoren, Unternehmen und Touristen sein. Vietnam kann die Falle des mittleren Einkommens nur überwinden, indem es innovativ ist, die Kraft der nationalen Solidarität mobilisiert und nationale Stärke mit den Erfordernissen der Zeit verbindet.
Wir leben in einer sich rasant verändernden Welt. Doch für Vietnam bleibt eines unverändert: Unter der Führung der Kommunistischen Partei Vietnams verfolgen wir weiterhin konsequent eine unabhängige, eigenständige, multilaterale und diversifizierte Außenpolitik und sind ein Freund, ein verlässlicher Partner und ein aktives und verantwortungsvolles Mitglied der internationalen Gemeinschaft.
Wir sind überzeugt, dass Entwicklung ohne Frieden unmöglich ist. Daher wird Vietnam, getreu der nationalen Tradition von Frieden, Harmonie und dem Prinzip „Gewalt durch Wohlwollen ersetzen“, an seiner Verteidigungspolitik der „Vier Neins“ festhalten und die friedliche Beilegung von Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten auf Grundlage der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts entschieden unterstützen. Gleichzeitig lehnen wir einseitiges Handeln, Machtpolitik sowie den Einsatz oder die Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen ab.
Vietnam hat in der vergangenen Zeit durch sein aktives und proaktives Engagement seine Verantwortung für die gemeinsame Arbeit der internationalen Gemeinschaft unterstrichen. Die Vereinten Nationen betrachten Vietnam als eines der führenden Länder bei der Umsetzung der Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs). Trotz zahlreicher Schwierigkeiten und Herausforderungen setzt sich Vietnam weiterhin für das Ziel der Klimaneutralität bis 2050 ein. In den vergangenen zehn Jahren hat die Präsenz vietnamesischer Friedenstruppen bei UN-Missionen in vielen afrikanischen Ländern positive Spuren hinterlassen. Sie tragen nicht nur zur Wahrung des internationalen Friedens und der Sicherheit bei, sondern unterstützen auch die lokale Bevölkerung in ihrem Alltag. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den US-amerikanischen Partnern für ihre effektive Zusammenarbeit und Unterstützung bei der Umsetzung der wichtigen internationalen Verpflichtungen Vietnams zu danken.
Mit seiner neuen Position und Stärke ist Vietnam entschlossen, eine Diplomatie der neuen Ära effektiv umzusetzen und einen proaktiveren und positiveren Beitrag zur Weltpolitik, zur Weltwirtschaft und zur menschlichen Zivilisation zu leisten.
Insbesondere werden wir uns mit Freunden und Partnern zusammenschließen, um dringende globale Herausforderungen wie den Klimawandel, die Ernährungssicherheit, die Gesundheitssicherheit, die Wassersicherheit usw. anzugehen und den Aufbau einer gerechten und gleichberechtigten internationalen Ordnung auf der Grundlage der Grundprinzipien der Charta der Vereinten Nationen und des Völkerrechts zu fördern.
II. Beziehungen zwischen Vietnam und den USA: Von ehemaligen Feinden zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft

Sehr geehrte Professoren und Studenten,
In einer instabilen Welt mit vielen lokalen Konflikten wird uns die Bedeutung von Wohlwollen und Zusammenarbeit deutlicher bewusst – die Grundlage dafür, dass Vietnam und die Vereinigten Staaten sich von ehemaligen Feinden zu umfassenden strategischen Partnern entwickelt haben, wie sie es heute sind.
Vor fast 80 Jahren, am 2. September 1945, zitierte Präsident Ho Chi Minh in der Unabhängigkeitserklärung, mit der die Demokratische Republik Vietnam, die heutige Sozialistische Republik Vietnam, ins Leben gerufen wurde, die unvergesslichen Worte der Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten von 1776 über Gleichheit und das Recht auf Leben, Freiheit und das Streben nach Glück. Bereits in den frühen Tagen der Staatsgründung, innerhalb von nur zwei Jahren (1945–1946), schrieb Präsident Ho Chi Minh acht Briefe und Telegramme an Präsident Harry Truman, in denen er Vietnams Wunsch nach „voller Zusammenarbeit“ mit den Vereinigten Staaten bekräftigte.
Aufgrund der Wirren der Geschichte dauerte es 50 Jahre, bis Vietnam und die Vereinigten Staaten ihre Beziehungen normalisierten. Doch kaum jemand hätte sich den bemerkenswerten Fortschritt der vietnamesisch-amerikanischen Beziehungen in den letzten 30 Jahren vorstellen können. Aus ehemaligen Feinden wurden die beiden Länder zu Partnern, umfassenden Partnern und schließlich zu umfassenden strategischen Partnern. Seit der Normalisierung der Beziehungen haben zahlreiche vietnamesische Führungskräfte die Vereinigten Staaten besucht, darunter der historische Besuch des verstorbenen Generalsekretärs Nguyen Phu Trong im Juli 2015. Gleichzeitig haben alle US-Präsidenten seit der Normalisierung der Beziehungen Vietnam besucht, zuletzt Präsident Joe Biden im September 2013. Die Zusammenarbeit in allen Bereichen – von Politik und Diplomatie über Wirtschaft und Handel bis hin zu Verteidigung und Sicherheit, der Bewältigung der Kriegsfolgen, Bildung und Ausbildung, dem Austausch zwischen den Bevölkerungen sowie der Bewältigung regionaler und globaler Herausforderungen wie Klimawandel, Terrorismusbekämpfung und der Beteiligung an UN-Friedensmissionen – hat bedeutende und substanzielle Fortschritte erzielt. Insbesondere der Austausch zwischen den Bevölkerungen und die Zusammenarbeit im Bildungs- und Ausbildungsbereich entwickeln sich zunehmend dynamisch. Derzeit studieren rund 30.000 vietnamesische Studenten in den Vereinigten Staaten, darunter auch die heute hier anwesenden Studenten der Columbia University.
Damit die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern ein neues Kapitel aufschlagen und sich so positiv entwickeln konnten wie heute, ist die Tradition der Menschlichkeit und des Altruismus des vietnamesischen Volkes der wichtigste Faktor. Ebenso entscheidend ist die talentierte Führung der Kommunistischen Partei Vietnams mit ihrer intellektuellen Vision, ihrer Entschlossenheit und ihrem Mut, Vietnam in die internationale Gemeinschaft zu integrieren. Darüber hinaus sind unsere zahlreichen Freunde und Partner in den Vereinigten Staaten, wie Präsident Bill Clinton und seine Nachfolger, die Senatoren John McCain, John Kerry, Patrick Leahy und viele andere, zu erwähnen. Besonders schätze ich die breite parteiübergreifende Unterstützung in den Vereinigten Staaten für die Beziehungen zwischen Vietnam und den USA. Sie ist eine der wichtigsten Grundlagen, um die umfassende strategische Partnerschaft zwischen unseren beiden Ländern in Zukunft auf eine tiefere, stabilere, nachhaltigere und substanziellere Ebene zu heben.
III. VISION FÜR EIN NEUES ÄRA: FÜR EINE NACHHALTIGE UND FORTSCHRITTLICHE ZIVILISATION FÜR DIE GESAMTE MENSCHHEIT

Sehr geehrte Professoren und Studenten,
Die Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft für Frieden, Zusammenarbeit und nachhaltige Entwicklung bedeutet, dass diese Beziehungen nicht nur den praktischen Interessen unserer beiden Völker dienen, sondern auch positiv zu Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung in der Asien-Pazifik-Region und weltweit beitragen. Ausgehend vom Weg des vietnamesischen Volkes und der Erfolgsgeschichte der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA möchte ich Ihnen einige Gedanken zur Vision einer besseren gemeinsamen Zukunft für die gesamte Menschheit darlegen:
Erstens, die Bedeutung des Geistes der Versöhnung, des Respekts und des gegenseitigen Verständnisses bekräftigen und fördern: Die heutigen Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern beruhen darauf, dass Vietnam und die Vereinigten Staaten den Prozess der Versöhnung, des gegenseitigen Verständnisses und des Respekts vor den legitimen Interessen des jeweils anderen Landes kontinuierlich vorangetrieben haben. Dabei ist der Respekt vor der Unabhängigkeit, Souveränität, territorialen Integrität und dem jeweiligen politischen System des anderen von größter Wichtigkeit. Mit der humanen, friedlichen und toleranten Tradition des vietnamesischen Volkes haben wir sehr aktiv Schritte unternommen, um die Wunden des Krieges zu heilen.
Schon vor der Normalisierung der Beziehungen suchte Vietnam 15 Jahre lang nach vermissten US-Soldaten, bevor die USA mit Vietnam kooperierten. Die Zusammenarbeit bei der Bewältigung der Kriegsfolgen bildete die Grundlage für die Heilung, die Normalisierung der Beziehungen, den Vertrauensaufbau und die Vertiefung der Beziehungen beider Seiten. Diese Bereiche der Zusammenarbeit werden auch in den kommenden Jahren von größter Bedeutung bleiben, da die Kriegsfolgen, insbesondere für Vietnam, weiterhin schwerwiegend sind.
Aus der obigen Lektion schließe ich, dass für die Entwicklung einer Beziehung beide Seiten die Erforschung der jeweiligen Geschichte, Kultur, Bevölkerung, politischen Systeme und sozioökonomischen Verhältnisse fördern müssen. Daher begrüße ich das Vietnam-Studienprogramm der Columbia University und die Unterzeichnung des Kooperationsabkommens zwischen der Universität und der Vin University sehr. Generell bin ich überzeugt, dass die Welt friedlicher und weniger konfliktreich sein wird, wenn Länder die legitimen Interessen des jeweils anderen verstehen und respektieren und gemeinsam Vertrauen aufbauen. Im Zeitalter von Wissenschaft und Technologie können wir neue Methoden wie digitale Plattformen und Werkzeuge nutzen, um die Vernetzung und das gegenseitige Verständnis zwischen den Völkern zu fördern.
Zweitens, die Dialogkultur respektieren und fördern: Offen gesagt, obwohl wir in unseren Beziehungen große Fortschritte erzielt haben, bestehen zwischen Vietnam und den Vereinigten Staaten in Menschenrechtsfragen im wirtschaftlichen, politischen, sozialen und religiösen Bereich weiterhin Meinungsverschiedenheiten. Wichtig ist jedoch, dass wir uns für den Dialog und gegen die Konfrontation entschieden haben. Darüber hinaus führen wir den Dialog in einem offenen, ehrlichen und konstruktiven Geist.
Ich bin fest davon überzeugt, dass jedes Problem, egal wie komplex, gelöst werden kann, wenn Länder in Konflikten und Streitigkeiten friedliche Lösungen durch Dialog auf der Grundlage des Völkerrechts anstreben. Dialog sollte zur gängigen Praxis werden, zu einem nützlichen und äußerst wichtigen Instrument unserer Zivilisation.
Drittens, Förderung eines hohen Verantwortungsbewusstseins gegenüber der internationalen Gemeinschaft: Über den bilateralen Rahmen hinaus hat die Zusammenarbeit zwischen Vietnam und den USA schrittweise regionale und globale Ebenen erreicht, insbesondere bei der Bekämpfung des Klimawandels, der Verhinderung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, der Terrorismusbekämpfung und der Aufrechterhaltung der Friedensmissionen der Vereinten Nationen usw., und leistet damit zunehmend einen positiven Beitrag zu Frieden, Stabilität, Zusammenarbeit und Entwicklung in der Asien-Pazifik-Region und der Welt.
Im gegenwärtig instabilen Umfeld bin ich der Überzeugung, dass Länder in erster Linie verantwortungsvoll mit ihren Beziehungen untereinander sowie mit Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt umgehen müssen. Geostrategischer Wettbewerb ist Realität, Konflikte sind jedoch nicht unvermeidlich. Wie die ASEAN-Mitglieder und andere Länder der Asien-Pazifik-Region hofft Vietnam, dass die Länder gemeinsam ihrer Verantwortung für die Zukunft und die menschliche Zivilisation gerecht werden und einen stärkeren Beitrag zur Wahrung von Frieden, Stabilität, Wohlstand, Zusammenarbeit, Rechtsstaatlichkeit und Multilateralismus leisten.
Viertens, stellen Sie immer die Menschen in den Mittelpunkt: Die Beziehungen zwischen Vietnam und den USA sind heute so erfolgreich, weil beide Seiten im Interesse der Bevölkerung handeln und auf deren Wünsche eingehen.
Beim Aufbau und der Entwicklung des Landes hält Vietnam weiterhin an dem Ideal fest, das Präsident Ho Chi Minh und die Gründungsmitglieder der Vereinigten Staaten teilten: einen Staat „des Volkes, durch das Volk und für das Volk“ zu errichten. Die großen und historischen Errungenschaften Vietnams nach fast 100 Jahren Führung der Kommunistischen Partei Vietnams, darunter fast 40 Jahre unter Doi Moi, sind auch darauf zurückzuführen, dass die Partei stets das Wohl des Volkes als Leitprinzip und Ziel verfolgt und den Interessen des Vaterlandes und des Volkes unerschütterlich treu ergeben ist. Das Volk schreibt Geschichte. Dies ist eine zivilisierte Ideologie, ein gemeinsamer, universeller Wert der internationalen Gemeinschaft. Wir sehen, dass sowohl ASEAN als auch die Vereinten Nationen den Menschen in den Mittelpunkt stellen.
Fünftens: Solidarität und eine zukunftsorientierte Herangehensweise: In einer Welt des epochalen Wandels braucht die Menschheit mehr denn je Weitsicht und Solidarität. Keine Nation, so mächtig sie auch sein mag, kann die gemeinsamen Probleme unserer Zeit allein bewältigen. Diesen Ansatz und diese Richtung hat der Zukunftsgipfel der Vereinten Nationen klar dargelegt.
Vietnams Motto lautet: Die Vergangenheit hinter sich lassen und nach vorn blicken. Wir vergessen die Vergangenheit nicht, lassen sie aber auch nicht zur Last werden, die die Entwicklung von Gegenwart und Zukunft behindert. Dies ist Ausdruck der humanistischen Tradition des vietnamesischen Volkes und zugleich Spiegelbild unserer Verhaltensweisen, die unsere Außenpolitik prägen. Ich bin überzeugt, dass wir mit einem Ansatz, der internationale Solidarität fördert und in die Zukunft blickt, sowie mit der Erfolgsgeschichte der Beziehungen zwischen Vietnam und den USA das Unmögliche möglich machen und weiterhin eine nachhaltige und fortschrittliche Zivilisation für die gesamte Menschheit aufbauen werden.
Sehr geehrte Professoren und Studenten,
Nach fast 30 Jahren Normalisierung hat sich das Verhältnis zwischen Vietnam und den USA enorm weiterentwickelt – weit über die kühnsten Erwartungen hinaus. In den kommenden 30 Jahren, getreu dem Motto „Die Vergangenheit hinter sich lassen, Unterschiede überwinden, Gemeinsamkeiten fördern, in die Zukunft blicken“, das der verstorbene Generalsekretär Nguyen Phu Trong so eindringlich formulierte, bin ich fest davon überzeugt, dass die umfassende strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und den USA für Frieden, Zusammenarbeit und nachhaltige Entwicklung neue Höhen erreichen wird.
Die Gemeinsame Erklärung Vietnams und der USA von 2023 benannte zehn wichtige und umfassende Säulen der Zusammenarbeit. Unsere Mission ist es, diese Kooperationsbereiche entschlossen umzusetzen, insbesondere jene, die eine zentrale Rolle spielen, wie die Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft, Handel und Investitionen, inklusives Wirtschaftswachstum auf der Grundlage von Innovationen sowie neue Durchbrüche in den Beziehungen, beispielsweise die Kooperation in Wissenschaft, Technologie und Innovation im digitalen Bereich.
In der kommenden Zeit wird die Welt- und Regionallage weiterhin vielen komplexen und unvorhersehbaren Veränderungen unterliegen, und Chancen und Herausforderungen werden sich weiterhin miteinander verflechten. Die gute Nachricht ist, dass Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung nach wie vor die wichtigsten Ziele und das gemeinsame Ziel aller Völker darstellen. Die Inhalte der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und den USA für Frieden, Zusammenarbeit und nachhaltige Entwicklung stehen im Einklang mit diesem Trend.
Sehr geehrte Professoren und Studenten,
Wenn wir auf den Weg zurückblicken, den das vietnamesische Volk gegangen ist, sind wir zuversichtlicher denn je, standhaft und blicken entschlossen in die Zukunft. In dieser neuen Ära, der Ära des Aufstiegs des vietnamesischen Volkes unter der Führung der Kommunistischen Partei, werden wir unser Bestes geben, um die Bestrebungen der Nation zu verwirklichen. Auf dem Weg in die Zukunft wird Vietnam weiterhin Seite an Seite mit internationalen Freunden und Partnern stehen, dieselbe Vision teilen und seine Maßnahmen koordinieren, um das Beste für die gesamte Menschheit zu erreichen.
Beim Anblick der Gesichter der jungen Menschen hier heute bin ich voller Optimismus und Hoffnung. Wie Sie wahrscheinlich wissen, sagte US-Präsident Franklin Roosevelt, ein Absolvent der Columbia University, einst: „Wir können nicht immer die Zukunft für die junge Generation gestalten, aber wir können immer die junge Generation für die Zukunft formen.“ Auch Präsident Ho Chi Minh, der verehrte Führer des vietnamesischen Volkes, betonte stets die Vision, „Menschen zum Wohle der nächsten hundert Jahre zu formen“.
Ich hoffe, dass Freunde, Partner und alle Sektoren in den Vereinigten Staaten die Förderung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und den USA weiterhin nachdrücklich unterstützen, die Erfolgsgeschichte fortsetzen und künftige Generationen inspirieren werden. Unser Erfolg wird nicht nur den Interessen der Bevölkerung beider Länder am besten dienen, sondern auch zunehmend praktisch und wirksam zu Frieden, nationaler Unabhängigkeit, Demokratie, sozialem Fortschritt und einer prosperierenden Entwicklung der Völker in der Region und der Welt beitragen.
Vielen Dank.
Anschließend möchte ich Ihnen zuhören und einige der Themen besprechen, die Sie interessieren.
Quelle










Kommentar (0)