Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemeinsame Erklärung Vietnams und Bulgariens zur Etablierung einer strategischen Partnerschaft

Im Rahmen der strategischen Partnerschaft werden Vietnam und Bulgarien die Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen weiter vertiefen, um die praktischen Interessen der Bevölkerung beider Länder zu sichern und zu Frieden, Stabilität, Kooperation und Wohlstand in beiden Regionen und der Welt beizutragen, wobei der Fokus auf einer breiten Palette von Bereichen liegt.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức23/10/2025

Bildunterschrift
Generalsekretär To Lam und der bulgarische Präsident Rumen Radev auf einer Pressekonferenz. Foto: Thong Nhat/VNA

Anlässlich des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Bulgarien im Jahr 2025 stattete To Lam, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, auf Einladung des bulgarischen Präsidenten Rumen Radev vom 22. bis 24. Oktober 2025 Bulgarien einen offiziellen Besuch ab. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1950 haben Vietnam und Bulgarien eine traditionelle Freundschaft und vielseitige Zusammenarbeit aufgebaut und weiterentwickelt, die auf Vertrauen, Gleichberechtigung, gegenseitigem Respekt und dem Wohl der Bevölkerung beider Länder beruht.

Die Beziehungen zwischen Vietnam und Bulgarien gründen fest auf gemeinsamen Interessen, der Einhaltung der Charta der Vereinten Nationen und den im Rahmenabkommen über umfassende Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten sowie Vietnam vereinbarten gemeinsamen Grundsätzen. Zu diesen Grundsätzen gehören die Achtung der Unabhängigkeit, Souveränität und territorialen Integrität aller Länder und ihrer politischen Systeme; die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten des jeweils anderen; die Achtung und Wahrung der Interessen des jeweils anderen; das Engagement für die Förderung des globalen Freihandels, des Völkerrechts und des Multilateralismus; sowie die Förderung von Frieden , Sicherheit und Wohlstand im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen.

Aufbauend auf den herausragenden Errungenschaften der bilateralen Beziehungen in allen Bereichen in den vergangenen 75 Jahren, mit großem Kooperationspotenzial und festem Glauben an eine glänzende Zukunft für die Beziehungen beider Länder und um den Bestrebungen der Bevölkerung beider Länder gerecht zu werden, vereinbarten der Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, To Lam, und der Präsident der Republik Bulgarien, Rumen Radev, die Annahme einer gemeinsamen Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und Bulgarien zu einer „Strategischen Partnerschaft“.

Die Einrichtung des Rahmens für die strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und Bulgarien zielt darauf ab, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern sowohl auf bilateraler als auch auf multilateraler Ebene auf eine neue Ebene zu heben, bestehende bilaterale Kooperationsmechanismen zu stärken und zu festigen sowie die Bildung neuer Mechanismen zur weiteren Vertiefung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu fördern.

Im Rahmen der strategischen Partnerschaft werden Vietnam und Bulgarien die Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen weiter vertiefen, um die praktischen Interessen der Bevölkerung beider Länder zu sichern und zu Frieden, Stabilität, Zusammenarbeit und Wohlstand in beiden Regionen und der Welt beizutragen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf folgenden Bereichen:

I. Stärkung der politischen und diplomatischen Zusammenarbeit

1. Beide Seiten vereinbarten, den politischen Dialog und den Austausch von Delegationen auf allen Ebenen, insbesondere auf höchster Ebene, zu stärken und neue Kooperationsmechanismen zwischen Ministerien, Behörden und Gebietskörperschaften beider Seiten zu prüfen und einzurichten.

2. Beide Seiten vereinbarten, die Kontakte zwischen Partei, Staat, Regierung, Nationalversammlung sowie zentralen und lokalen Behörden Vietnams und Bulgariens über alle Kanäle zu intensivieren, um die politische Zusammenarbeit und das gegenseitige Verständnis zu festigen. Beide Seiten benannten die politische Konsultation als wichtigsten Mechanismus zur Überprüfung und Aktualisierung der Kooperationsaktivitäten.

3. Beide Seiten beabsichtigen, die Beziehungen zwischen den gesetzgebenden Körperschaften weiter zu stärken, insbesondere durch einen verstärkten Austausch von Delegationen, bilaterale und multilaterale Kontakte, vor allem zwischen den Führungsspitzen, Fachausschüssen und parlamentarischen Freundschaftsgruppen beider Seiten, im Einklang mit dem Rahmen der neuen Partnerschaft zwischen den beiden Ländern.

4. Beide Seiten vereinbarten, die bilateralen Kooperationsabkommen effektiv umzusetzen; die gemeinsamen Dokumente und Abkommen zwischen den beiden Ländern und den zuständigen Behörden beider Seiten zu überprüfen, zu ändern, zu ergänzen, neue zu unterzeichnen und zu aktualisieren, um eine solide Rechtsgrundlage für die Förderung der bilateralen Beziehungen in allen Bereichen zu schaffen.

5. Beide Seiten vereinbarten, den Dialog zwischen den beiden Außenministerien zu fördern und brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, die Zusammenarbeit in internationalen und regionalen Fragen auszuweiten, einschließlich Konsultationen über Positionen in multilateralen Foren, insbesondere im Rahmen der Vereinten Nationen, ASEAN-EU und ASEM.

II. Stärkung der Verteidigungs- und Sicherheitskooperation

6. Beide Seiten brachten ihre Bereitschaft zum Ausdruck, den Austausch von Delegationen auf allen Ebenen zu fördern, um die bilaterale Zusammenarbeit in den Bereichen Verteidigung und Sicherheit zu stärken und die Zusammenarbeit in den Bereichen Ausbildung, Verteidigungsindustrie, Verteidigungsnachrichtendienst, UN-Friedenssicherung und nicht-traditionelle Sicherheit zu intensivieren.

7. Beide Seiten vereinbarten die Einrichtung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe für Verteidigungszusammenarbeit, um die Schaffung eines rotierenden Mechanismus für den verteidigungspolitischen Dialog auf Ebene der stellvertretenden Minister voranzutreiben, um Informationen über strategische, verteidigungs- und sicherheitspolitische Fragen auszutauschen; den akademischen Austausch zwischen Verteidigungs- und Sicherheitsakademien und Forschungseinrichtungen zu stärken; und Kooperationsmechanismen in bilateralen und multilateralen Rahmen zu fördern.

8. Beide Seiten brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, die Zusammenarbeit im Bereich Sicherheit und Strafverfolgung zu fördern, die Verhandlungen und die Unterzeichnung neuer Abkommen zwischen den zuständigen Behörden zu beschleunigen, den Informationsaustausch im Bereich Sicherheit und Polizeiarbeit zu verbessern und die Zusammenarbeit in den Bereichen Cybersicherheit, Bekämpfung von Hightech-Kriminalität, Drogenhandel und transnationaler organisierter Kriminalität zu fördern.

9. Beide Seiten vereinbarten, die bestehenden Kooperationsabkommen weiterhin effektiv umzusetzen, insbesondere die Zusammenarbeit bei der Verbrechensverhütung, der Ausbildung und beruflichen Weiterentwicklung des Personals, die Stärkung der Zusammenarbeit beim Informationsaustausch sowie die Koordinierung der Bewertung und Prognose von Fragen, die die nationalen Interessen und die Sicherheit beider Länder betreffen.

III. Ausbau der wirtschaftlichen und handelspolitischen Zusammenarbeit

10. Beide Seiten vereinbarten, die wirtschaftliche und handelspolitische Zusammenarbeit zu fördern und sie als eine der zentralen Säulen und Haupttriebkräfte für den Wandel der vietnamesisch-bulgarischen Beziehungen von „traditionell“ zu „strategisch, substanziell und effektiv“ zu bezeichnen. Auf der Grundlage bestehender bilateraler und multilateraler Abkommen zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit brachten beide Seiten ihren Wunsch zum Ausdruck, den bilateralen Handel zu entwickeln und auszubauen.

11. Beide Seiten betonten die Rolle Bulgariens und Vietnams als Brücke für den Warenverkehr zu den asiatischen und EU-Märkten und stimmten darin überein, dass ihre Mitgliedschaft in der EU und der ASEAN Möglichkeiten zur Ausweitung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit eröffnet. Beide Seiten vereinbarten, die Rolle und Effektivität der bilateralen Kooperationsmechanismen zu stärken und das Potenzial beider Länder bestmöglich auszuschöpfen.

12. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung des Zwischenstaatlichen Ausschusses für wirtschaftliche, handelsbezogene, wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit und vereinbarten, sich gegenseitig bei der Teilnahme an globalen Wertschöpfungsketten wie der grünen Transformation, der digitalen Transformation, der Elektromobilität usw. im Kontext der Vierten Industriellen Revolution zu unterstützen, die die Grundlagen und Strukturen traditioneller Volkswirtschaften verändert, um sie in wissensbasierte und innovationsgetriebene Volkswirtschaften zu überführen.

13. Beide Seiten brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, die Zusammenarbeit zwischen den Unternehmen beider Länder zu fördern und die Grundsätze eines offenen, regelbasierten internationalen Handels zu unterstützen, der die EU-Vorschriften berücksichtigt.

14. Beide Seiten brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, die effektive Koordinierung und gegenseitige Unterstützung im Rahmen der Vietnam-EU-Partnerschaft zu stärken, die enge Zusammenarbeit fortzusetzen, Handel und Investitionen zu fördern sowie die Chancen des Freihandelsabkommens zwischen Vietnam und der EU (EVFTA) wirksam umzusetzen und zu nutzen. Beide Seiten werden sich gegenseitig in der wirtschaftlichen Zusammenarbeit unterstützen und den Marktzugang in der EU und den ASEAN-Staaten verbessern.

IV. Förderung einer substanziellen Zusammenarbeit auf den Gebieten Wissenschaft und Technologie, Bildung und Ausbildung, Landwirtschaft, Kultur und Tourismus, Sport, Arbeit, Umwelt und Gesundheit.

Wissenschaft und Technologie

15. Beide Seiten erkannten Wissenschaft und Technologie als vorrangige Säule der Zusammenarbeit an, die in der Lage ist, einen hohen Mehrwert zu schaffen und einen praktischen Beitrag zur sozioökonomischen Entwicklung und zur Transformation der Wachstumsmodelle in beiden Ländern zu leisten.

Auf der Grundlage des Abkommens von 1998 über die Zusammenarbeit in Wissenschaft und Technologie vereinbarten beide Seiten, die Organisation der 5. Sitzung des Ausschusses für wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit zu beschleunigen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf Bereichen, in denen beide Seiten Potenzial, Stärken und Kooperationsbedarf haben, wie beispielsweise die Ausbildung von Fachkräften in der Informationstechnologie in den Bereichen digitale Transformation, digitale Wirtschaft, digitale Infrastruktur und E-Government, Pharmazie und biomedizinische Wissenschaften, künstliche Intelligenz (KI) und moderne Informatik, grüne Energie usw., die als strategische Prioritäten für den Zeitraum 2030-2045 identifiziert wurden.

Schul-und Berufsbildung

16. Beide Seiten verpflichten sich zur effektiven Umsetzung des Rahmenabkommens über den Stipendienaustausch zwischen den beiden Ländern, beginnend mit dem Bildungskooperationsprogramm für den Zeitraum 2025-2028, das die Vergabe von Stipendien an Studierende beider Seiten entsprechend dem Bedarf und den Studienrichtungen fördert.

17. Beide Seiten vereinbarten, die umfassende und kontinuierliche Zusammenarbeit zu stärken, Mechanismen für den Austausch von Experten, Dozenten und Studenten zwischen den beiden Ländern aufzubauen, nicht nur im akademischen Bereich für Studenten und Dozenten, sondern auch auf die Ausbildung hochqualifizierter Experten auszuweiten; und die Einrichtung von Vietnamesisch- und Bulgarisch-Sprachkursen an den Ausbildungseinrichtungen beider Seiten zu fördern.

18. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in traditionellen Bereichen wie Biotechnologie, Landwirtschaft, Pharmazie, funktionelle Lebensmittel, Materialtechnologie und Umwelt zu stärken; die Einrichtung eines gemeinsamen Forschungszentrums zu erwägen und den Technologietransfer durch Verbindungen zwischen Unternehmen, Verbänden und akademischen Einrichtungen zu fördern; und Kooperationsprogramme in Wissenschaft und Technologie im Rahmen der EU oder trilateraler Kooperationsmechanismen zu fördern.

Landwirtschaft

19. Beide Seiten vereinbarten, ein Abkommen über die Zusammenarbeit in der Landwirtschaft und Viehzucht auszuhandeln und zu unterzeichnen, um die Zusammenarbeit in diesem Bereich zu einer substanziellen strategischen Säule der Zusammenarbeit auszubauen und das Potenzial und die Stärken beider Seiten in Bezug auf Ackerland sowie wissenschaftliche und technische Fähigkeiten in der Landwirtschaft und Viehzucht bestmöglich zu nutzen, um gegenseitige Vorteile zu erzielen.

20. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für die Stärkung des Informationsaustauschs über Vorschriften, Normen und technische Anforderungen im Zusammenhang mit der Qualitätskontrolle und Lebensmittelsicherheit in der Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei; die Zusammenarbeit beim Aufbau direkter landwirtschaftlicher Lieferketten zwischen den beiden Ländern; die Entwicklung gemeinsamer Modelle für die Anwendung von Technologie in der landwirtschaftlichen Produktion; und die Förderung der Zusammenarbeit in Forschung und Austausch von Pflanzen- und Tierrassen, Biotechnologie und Tierfutterproduktion.

Kultur, Sport und Tourismus

21. Beide Seiten vereinbarten, die bestehenden Kooperationsmechanismen, wie das Kulturkooperationsprogramm für den Zeitraum 2024-2026, zu fördern, um die Organisation von Kulturwochen, Fotoausstellungen, Musik- und Filmaustauschen und anderen Aktivitäten an wichtigen Feiertagen beider Länder sowie an den Jahrestagen der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zu koordinieren.

22. Beide Seiten sind bereit, die Zusammenarbeit im Jugendsport zu intensivieren, mit dem Ziel, ein System zur Ausbildung junger Athleten zu schaffen; den Austausch von Dokumenten und Inhalten im Zusammenhang mit nationalen Sportprogrammen sowie die Entwicklung von Strategien und Richtlinien zur Sportentwicklung in beiden Ländern zu fördern.

23. Beide Seiten beabsichtigen, den Austausch zu intensivieren, Tourismuspartner zu vernetzen, Erfahrungen in den jeweiligen Stärkenbereichen auszutauschen, den Tourismus zu fördern und die Humanressourcen in der Tourismusbranche auf der Grundlage des Tourismuskooperationsplans für den Zeitraum 2024 - 2026 weiterzuentwickeln.

24. Beide Seiten ermutigten die Fluggesellschaften zur Zusammenarbeit und zur Prüfung der Möglichkeit von Direktflügen, um die Verkehrsverbindungen und den kulturellen Austausch zwischen den beiden Ländern zu verbessern. Die bulgarische Seite würdigte die einseitige 45-tägige Visumbefreiung für bulgarische Staatsbürger durch Vietnam vom 15. August 2025 bis zum 14. August 2028, die bulgarischen Unternehmen, Experten, Investoren und Touristen die Einreise und den Aufenthalt erleichtern soll. Die vietnamesische Seite bat Bulgarien, Maßnahmen zur Erleichterung der Ein- und Ausreise sowie des Aufenthalts zu ergreifen und die Möglichkeit einer bilateralen Visumbefreiung für die Staatsbürger des jeweils anderen Landes gemäß den EU-Vorschriften zu einem geeigneten Zeitpunkt zu prüfen, um die bilaterale Zusammenarbeit und den Austausch zwischen den Bevölkerungen zu fördern.

Arbeit

25. Beide Seiten vereinbarten, die effektive Zusammenarbeit im Bereich der Arbeit auf der Grundlage des im Jahr 2018 unterzeichneten Arbeitszusammenarbeitsabkommens zu stärken.

26. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Arbeitsmigration zu vertiefen und die Zusammenarbeit in der Berufsausbildung durch die Unterzeichnung einer Absichtserklärung zwischen dem Innenministerium der Sozialistischen Republik Vietnam und dem Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik der Republik Bulgarien zu stärken.

Umfeld

27. Beide Seiten sind bereit, die Zusammenarbeit zu intensivieren und Technologien und Erfahrungen in den Bereichen Kreislaufwirtschaft, Abwasserbehandlung, Abfallwirtschaft (Feststoffe und Kunststoffe), Luftreinhaltung, Trinkwasserversorgung und ländliche Sanitärversorgung auszutauschen; und die Zusammenarbeit in den Bereichen Geologie, Mineralien und Energiewende zu fördern.

28. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für die Vertiefung der Entwicklungszusammenarbeit, insbesondere in Schlüsselbereichen wie sozialer Inklusion, nachhaltigem Wirtschaftswachstum und ökologischer Resilienz, einschließlich der Integration von Kooperationsrahmen wie der Team Europe Initiative und dem Global Gateway Programme.

Medizinisch

29. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich der öffentlichen Gesundheitsversorgung und der Präventivmedizin zu stärken sowie die Möglichkeiten zum Erfahrungsaustausch in den Bereichen Ausbildung hochqualifizierten medizinischen Personals, pharmazeutische Forschung und Entwicklung, Biotechnologie und E-Health auszubauen. Beide Seiten vereinbarten, die Unterzeichnung eines zwischenstaatlichen Kooperationsabkommens oder eines Umsetzungsplans im Gesundheitsbereich zu fördern.

V. Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Ortschaften und des Austauschs zwischen den Bevölkerungen.

30. Beide Seiten brachten ihre Bereitschaft zum Ausdruck, die Zusammenarbeit zwischen lokalen Regierungen mit ähnlichen wirtschaftlichen, geografischen und kulturellen Merkmalen sowie zwischen sozialen und beruflichen Organisationen zu stärken, um komplementäre Stärken zu nutzen, die Vernetzung in Bereichen wie Handel, Investitionen, Bildung und Kulturaustausch zu fördern und dadurch praktische Vorteile zu erzielen und die Freundschaft zwischen Vietnam und Bulgarien zu festigen.

31. Beide Seiten sind bereit, den regelmäßigen Austausch und die Zusammenarbeit zwischen den Volksorganisationen und Freundschaftsvereinigungen beider Länder bei wichtigen Ereignissen beider Seiten zu erleichtern und weitere neue Kooperationsabkommen zu unterzeichnen, um die Beziehungen zwischen den beiden Ländern weiter zu stärken.

32. Beide Seiten werden die vietnamesische Gemeinschaft in Bulgarien und die in Vietnam lebenden bulgarischen Staatsbürger unterstützen, damit diese weiterhin einen positiven Beitrag zur traditionellen Freundschaft und vielseitigen Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern leisten können.

VI. Stärkung der regionalen und internationalen Zusammenarbeit

33. Beide Seiten schätzen die enge Zusammenarbeit innerhalb regionaler und internationaler Organisationen sehr und freuen sich auf die Fortsetzung der engen Koordinierung und gegenseitigen Unterstützung im Rahmen der Vereinten Nationen und anderer internationaler Organisationen und Foren, während sie den regelmäßigen Austausch über regionale Sicherheits- und politische Fragen sowie internationale Situationen von gemeinsamem Interesse aufrechterhalten.

34. Beide Seiten vereinbarten, die enge Zusammenarbeit im Rahmen regionaler und internationaler multilateraler Rahmen wie der WTO, ASEAN-EU, ASEM, OECD, UNESCO und anderer Organisationen und Foren fortzusetzen.

35. Beide Seiten vereinbarten, die Konsultationen über regionale und internationale Fragen zu verstärken, die Bewältigung traditioneller und nicht-traditioneller Sicherheitsherausforderungen, einschließlich Epidemien, Klimawandel, Terrorismus, Ernährungssicherheit, Energie- und Wassersicherheit, zu koordinieren und die Förderung einer nachhaltigen Entwicklung, der Handelsliberalisierung und der regionalen wirtschaftlichen Integration zu koordinieren.

36. Beide Seiten bekräftigten, dass Vietnam und Bulgarien den Multilateralismus unterstützen, das Völkerrecht uneingeschränkt achten und einhalten und Streitigkeiten friedlich auf der Grundlage des Völkerrechts, insbesondere der Charta der Vereinten Nationen, ohne Anwendung oder Androhung von Gewalt beilegen. Beide Seiten betonten die Bedeutung der Wahrung von Frieden und Stabilität, der Gewährleistung von Sicherheit und der Freiheit der Schifffahrt, des Überflugs und des Handels ohne Behinderung sowie der Sicherstellung der Rechtsstaatlichkeit auf See gemäß dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 (SRÜ 1982).

37. Beide Seiten bekräftigten die wichtige Rolle hochrangiger Besuche bei der Stärkung der traditionellen Freundschaft und der Eröffnung von Perspektiven für eine effektive und substanzielle Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Bulgarien zum Wohle der Bevölkerung beider Länder sowie für Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region.

Auf Grundlage des Inhalts der Gemeinsamen Erklärung werden die Außenministerien beider Länder mit den zuständigen Ministerien und Behörden zusammenarbeiten, um die oben genannten Ziele umzusetzen.

Quelle: https://baotintuc.vn/chinh-polit/tuyen-bo-chung-viet-nam-va-bulgaria-ve-thiet-lap-doi-tac-chien-luoc-20251024054316641.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.
Was sorgt in der 100 Meter langen Gasse für Aufsehen zu Weihnachten?
Überwältigt von der 7 Tage und Nächte dauernden Traumhochzeit in Phu Quoc
Antike Kostümparade: Hundert Blumen Freude

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Don Den – Thai Nguyens neuer „Himmelsbalkon“ lockt junge Wolkenjäger an

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt