Der Lehrer stammte aus einer Militärfamilie; sein Vater und Großvater waren beide Soldaten von „Onkel Ho“.
Neben der vietnamesischen Originalversion, die mehr als 4 Milliarden Mal angehört wurde, gibt es von dem Lied „Continue writing the story of peace “ auch eine englische Version, die ebenso erfolgreich ist.
Das Bild einer Studentin in einem weißen Ao Dai, die ein gefühlvolles Lied mit englischem Text singt, erhielt tausende Kommentare und wurde vielfach geteilt. Auch der Musiker Nguyen Van Chung selbst veröffentlichte diese englische Version auf seiner persönlichen Seite.
Die Schülerin, die „Continue the story of peace“ auf Englisch sang, ist Nguyen Xuan Mai – eine Schülerin der Hanoi -Amsterdam-Oberschule für Hochbegabte. Der Übersetzer des englischen Liedtextes ist ebenfalls Lehrer an dieser renommierten Schule: Herr Mai Thanh Son.
Lehrerin Mai Son und Schülerin Nguyen Xuan Mai (Foto: NVCC).
Im Gespräch mit einem Reporter von Dan Tri erzählte Lehrer Mai Thanh Son, dass sein Großvater mütterlicherseits Militärarzt war und 1954 an der Dien Bien Phu-Kampagne und 1968 an der Binh Tri Thien-Kampagne teilnahm.
Der Vater von Herrn Son nahm 1972 an der Quang-Tri-Kampagne teil und war in der Armee anwesend, die am 30. April 1975 zur Befreiung des Südens vorrückte. Seine Mutter arbeitete im Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales, eine Tätigkeit, die oft den Kontakt mit Veteranen und Kriegsinvaliden beinhaltete, die schwer vom Krieg betroffen waren.
„Ich bin mit den Kriegsgeschichten meines Vaters und durch reale Erlebnisse mit Onkel Hos Soldaten aufgewachsen.“
Deshalb drängten mich die Erinnerungen an und die Liebe zu den Soldaten dazu, anlässlich der großen Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag der Befreiung des Südens und der nationalen Wiedervereinigung im ganzen Land etwas zu unternehmen.
Ich habe mich entschieden, meine Dankbarkeit durch die Übersetzung von „Continuing the Peace Story“ ins Englische auszudrücken. Mein Wunsch ist es, die Liebe zum Vaterland nicht nur an Studierende im Ausland, sondern auch an internationale Freunde weiterzugeben.
„Die Geschichte des Friedens fortsetzen“ von Musiker Nguyen Van Chung ist ein Lied, das von der Melodie bis zum Text Nationalstolz und Heldentum ausdrückt. Es berührt mich zutiefst und bereitet mir Gänsehaut. Seit ich es zum ersten Mal gehört habe, war ich fest entschlossen, dieses Lied zu übersetzen“, sagte Lehrerin Mai Thanh Son.
Das Lied wurde von Herrn Son am 30. April auf seinem persönlichen YouTube-Kanal „Nhac Dich“ veröffentlicht und verbreitete sich anschließend in den sozialen Netzwerken.
Eine Sammlung von mehr als 40 ins Englische übersetzten Liedern
Herr Son begann 2009 mit der Übersetzung von Musik, zunächst mit einem japanischen Lied, entwickelte aber erst nach seiner Teilnahme an einem Cover-Wettbewerb für den Film „Mat Biec“ eine wahre Leidenschaft für diese Tätigkeit.
Der Lehrer übersetzte das Lied „From Then“ des Musikers Phan Manh Quynh ins Englische und ließ es von seiner Schülerin Xuan Mai singen. Das Lied erregte sofort die Aufmerksamkeit der Online-Community.
Auf dieser Grundlage gründete Herr Son den YouTube-Kanal „Music Translation“. Die Anzahl der übersetzten und veröffentlichten Lieder beträgt etwa 40.
Lehrerin Mai Thanh Son besitzt den YouTube-Kanal "Nhac Dich", der fast 40 Lieder mit ins Englische übersetzten vietnamesischen Texten enthält (Foto: NVCC).
Die Lehrerin der Ams-Schule sagte, dass das Übersetzen von Musik für sie eine Möglichkeit sei, nach einem stressigen Arbeitstag zu entspannen.
„Ich selbst wollte schon immer kreativ arbeiten. Neben der Übersetzung von Musik schreibe ich auch Bücher. Diese beiden Tätigkeiten regen meinen Geist zum Nachdenken und Entdecken an, und das bereitet mir Freude.“
Vietnamesische Musik ist sehr gut und steht ausländischer Musik in nichts nach. Die Übersetzung von Musik ins Englische kann dazu beitragen, dass gute Lieder bekannter werden.
„Außerdem übersetze ich Musik für meine Schüler. Für mich sind sie ungeschliffene Diamanten, die darauf warten, entdeckt zu werden. Wenn Lehrer Schüler fördern und inspirieren müssen, damit diese ihr Potenzial entfalten können, dann gilt das Gleiche auch für Musikübersetzer wie mich: Wir müssen die Fähigkeiten der Schüler bestmöglich fördern“, sagte Herr Son.
Obwohl Herr Son Englisch unterrichtet, legt er stets Wert darauf, historische Inhalte in seinen Unterricht einzubinden, um ihn interessanter zu gestalten. Auf diese Weise weckt er bei seinen Schülern Nationalstolz, Dankbarkeit für die Vergangenheit und Respekt vor dem Frieden und inspiriert sie zum Lernen. Er hilft ihnen, den Sinn und Wert von Bildung und Engagement zu verstehen.
Quelle: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm






Kommentar (0)