Peach blossoms have bloomed and decorated the high mountain slopes. The misty clouds have dispersed, giving way to the warm sunshine. Following the melodious wind throughout the mountains and forests, the wishes and songs imbued with the Tay and Nung ethnic identities resounded loudly, welcoming a new spring. As if saying goodbye to the old year that is about to pass, wishing for good things to be sent into the new year.
The Nung proverb says: “Bươn chưng bầu kha pát, bươn chat bầu kha cáy”, meaning do not kill ducks in January, do not kill chickens in July, to emphasize the important meaning of Tet holidays. In the first days of the year, the Tay people often abstain from eating ducks, but the Nung people eat ducks on the 30th of Tet to ward off bad luck in the year. The chicken for Tet is a castrated chicken. One month before Tet, the castrated chicken is kept separately to fatten. The New Year's Eve meal makes the biggest chicken to worship the ancestors. Wealthy families often slaughter an extra pig, sometimes two or three families share one pig. In the past, people often cut pork into small pieces, processed into many dishes, and the bones are salted very salty, wrapped in areca leaves and hung in the kitchen to eat gradually.
On the first day of the new year, when visiting a family to wish them a happy new year, the Tay and Nung people often start with the phrase “Bươn chưng pi mầu” followed by a congratulation. The most commonly used New Year greetings are “Slam bươn kha sốc, sloc bươn kha loông” which means raising a pig for 3 months to be as big as a rice pounding mortar, and for 6 months to be as big as a rice threshing rod. Through proverbs, during holidays and Tet, when guests come to the house, they often wish the homeowner a prosperous business and lots of wealth and material things.
With the meaning of congratulating and encouraging the family to develop livestock farming, have good luck, and have few diseases, the Tay and Nung people have a saying: “Pat cay tem cai, mo vai tem lang”, meaning: chickens and ducks fill the floor, buffaloes and cows fill the barn. With the wish that the homeowner will have a prosperous economy in the new year, the animals symbolize the economic value of the household, so the more animals the homeowner raises, the more prosperous the year will be, the more abundant they will be…
To send good wishes to the homeowner, hoping that the family will do well in everything in the new year, the Tay and Nung people often say "Uoc le phan, phan le day". Meaning: Wish and you will see, dream and you will get. The meaning is like a wish to the recipient, if you are dreaming and wishing for something, it will come true in the new year. The proverb also motivates people to strive harder to achieve their wishes.
Based on different circumstances, proverbs, idioms, folk songs, Tay and Nung folk songs are selected and used appropriately for each context. Blending in with the joyful, bustling atmosphere of the land and sky in spring, people's hearts are even more excited. Tet and spring are occasions for many people to return to their hometowns, reunite with their families, recall memories, chat, express good words and beautiful thoughts to congratulate each other on the threshold of the new spring.
Lighthouse
Source
Comment (0)