Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La impresión del profesor Ahn Kyong Hwan sobre el presidente Ho Chi Minh

Durante los días de mayo, el profesor Ahn Kyong Hwan recordó al tío Ho, con versos impregnados de acero y amor en el poema "Diario de la prisión" del presidente Ho Chi Minh que tradujo al coreano.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức19/05/2025

Con su amor por el país y el pueblo de Vietnam, el profesor coreano Ahn Kyong Hwan (Ciudadano Honorario de Hanoi ) ha elegido un viaje especial: acercar los valores esenciales del pueblo vietnamita al pueblo coreano. Desde los poemas inmortales del "Diario de la prisión" del presidente Ho Chi Minh, hasta el hermoso lenguaje de "Truyen Kieu" de Nguyen Du o los emotivos recuerdos del general Vo Nguyen Giap, el profesor Ahn Kyong Hwan ha traducido diligentemente cada palabra, con todo respeto y comprensión.

Al mencionar al presidente Ho Chi Minh , el gran líder del pueblo vietnamita, los ojos del profesor se iluminaron con profunda admiración. No pudo ocultar su emoción al mencionar sus nobles pensamientos humanísticos y su estilo de vida sencillo y grandioso. Para él, el presidente Ho Chi Minh no sólo es un símbolo de la independencia del pueblo vietnamita, sino también un brillante ejemplo de sabiduría, tolerancia y aspiración a la paz, valores que trascienden todas las fronteras nacionales.

Especialmente al traducir el libro "Diario de la prisión", comprendió y apreció profundamente los ideales y la gran personalidad del presidente Ho Chi Minh. Durante muchos intercambios y conferencias con estudiantes de Vietnam y Corea, compartiendo sobre la colección de poesía, no pudo ocultar su honor y orgullo al expresar sus sentimientos por el tío Ho.

Para mí, el presidente Ho Chi Minh es el gran líder del pueblo vietnamita, uno de los revolucionarios más destacados del mundo . Lo admiro y lo respeto inmensamente. Actualmente, cuando pienso en él, siempre recuerdo el dicho: «Nada es más valioso que la independencia y la libertad».

Pie de foto

El profesor Ahn Kyong Hwan se apasiona por difundir las obras literarias vietnamitas entre los lectores coreanos.

Durante más de un año de prisión, el presidente Ho Chi Minh no sólo estuvo privado de libertad, sino que también tuvo que soportar un frío intenso y un hambre torturante. Pero fue en esa adversidad que escribió las páginas de “Diario de la prisión” llenas de acero, amor y espíritu revolucionario. También hizo un juramento sagrado: una vez que saliera de allí, definitivamente llevaría a su pueblo a la independencia, la libertad y la felicidad. En 1943, el tío Ho fue liberado. Y sólo dos años después, el 2 de septiembre de 1945, en la histórica plaza Ba Dinh, el presidente Ho leyó la Declaración de Independencia, dando nacimiento a la República Democrática de Vietnam", expresó el profesor Ahn Kyong Hwan.

Al hablar sobre las dificultades de traducir el poemario "Diario de la prisión", el profesor Ahn Kyong Hwan sonrió con nostalgia: "Había estudiado caracteres chinos antes, así que no tuve muchas dificultades al traducir, ya que la obra original estaba escrita en chino. Comparé las versiones china y vietnamita de la obra como base para traducirla al coreano; estoy seguro de que la traducción al coreano que traduje es la más completa del mundo".

Pie de foto

Pie de foto

El ciudadano honorario de Hanoi, el profesor Ahn Kyong Hwan, tuvo el honor de recibir el Premio Especial del concurso "Hanoi en mí".

Sin embargo, lo más difícil a la hora de traducir una obra literaria es comprender el estado psicológico del autor: ¿por qué ve las cosas y los fenómenos desde esa perspectiva? Sólo cuando entendamos eso la traducción tendrá alma y será auténtica. Desde entonces, el profesor coreano ha tenido muchas experiencias memorables en su trabajo de traducción. Recordó los conmovedores momentos ante la imagen de un prisionero con muchas cadenas pero con el alma libre y las veces que tomó el tren hacia el pueblo de Sen, la ciudad natal del tío Ho.

En 2002, cuando comencé a traducir "Diario de la prisión", viajé solo al distrito de Nam Dan, provincia de Nghe An, ciudad natal del presidente Ho Chi Minh. ¿Por qué? Para entender "Diario de la prisión", necesitaba comprender la mentalidad, las circunstancias y los orígenes del escritor. Pensé: "Tengo que ver con mis propios ojos el lugar donde nació el tío Ho, para comprender de alguna manera su alma a través de cada verso". Así que, silenciosamente, subí al tren desde Hanói, un viaje de siete horas y media hasta la estación de Vinh. Luego tomé una mototaxi y recorrí otros 20 kilómetros para llegar a Lang Sen, la ciudad natal del tío Ho. "Hasta ahora, he visitado la ciudad natal del presidente Ho Chi Minh ocho veces", confesó el profesor Ahn.

En particular, después de completar la traducción en 2003, el profesor Ahn la llevó a la editorial. Pero al ser rechazado, el editor dijo que el libro no se vendería y perderían dinero. Después de eso, el profesor Ahn utilizó su propio dinero para imprimir 1.000 copias de "Diario de la prisión" en coreano y se las dio a amigos de todo el país. Espera que sus amigos en Corea puedan entender quién fue el presidente Ho Chi Minh, qué tipo de persona era y que se sientan inspirados por sus logros e historias.

“Ahora la editorial ha accedido a publicarlo porque mucha gente lo compra. No recuerdo cuántas veces se ha reimpreso la versión coreana de 'Diario de la prisión', ni el Cuento de Kieu del gran poeta Nguyen Du...”, dijo alegremente el profesor Ahn.

Comprendiendo profundamente el valor de la colección de poesía “Diario de la prisión” del presidente Ho Chi Minh, el profesor Ahn cree que los valores y la influencia de la obra se difundirán cada vez más ampliamente y debemos alentar a la generación joven a vivir y trabajar siguiendo el ejemplo del gran tío Ho, cultivando “Completa humanidad, inteligencia y coraje”. Siempre quiso aportar una pequeña parte de su inteligencia a esas actividades.

Pie de foto

La presidenta de la Asamblea Nacional, Nguyen Kim Thi Ngan, recibió y otorgó la Medalla de la Amistad al profesor Ahn Kyong Hwan en 2018. Foto: Trong Duc/VNA.

En 2005, el profesor Ahn movilizó a 25 calígrafos coreanos famosos para participar en la interpretación de obras de la colección de poesía "Diario de la prisión" y donó la colección al Museo de Ho Chi Minh y tuvo el honor de exhibirla con motivo del 105 aniversario del nacimiento del tío Ho. Al mismo tiempo, organizaremos 5 exposiciones de estas obras de caligrafía durante un período de 11 meses en 5 ciudades principales de Corea: Seúl, Busan, Daegu, Mokpo y Gwangju. En 2010, organizó la "Noche de la Amistad Corea-Vietnam" para celebrar el 1.000 aniversario de Thang Long - Hanoi en la Asamblea Nacional de Corea.

Solo a través de un libro, los coreanos pueden no comprender tanto al presidente Ho Chi Minh como a la cultura vietnamita, así que impartí numerosas conferencias y disertaciones sobre él. También organicé un evento de caligrafía, sobre la cultura vietnamita y un taller sobre el presidente Ho Chi Minh. Desde entonces, muchos coreanos han sentido un mayor cariño por Vietnam y el presidente Ho Chi Minh. Posteriormente, muchos coreanos también crearon y pintaron cuadros sobre él.

"Durante la pandemia de COVID-19, cuando era difícil organizar una conferencia en vivo, organicé una conferencia en línea sobre el presidente Ho Chi Minh, luego imprimí los documentos en un libro y lo envié a 100 parlamentarios coreanos para que los políticos pudieran aprender sobre el presidente Ho Chi Minh...", compartió el profesor Ahn Kyong Hwan.

Las incansables contribuciones del profesor Ahn Kyong Hwan a lo largo de los años no sólo han contribuido a difundir el valor de la ideología de Ho Chi Minh entre los amigos internacionales, sino que también han construido un puente de amistad entre los dos pueblos de Vietnam y Corea. En medio de un mes de mayo lleno de recuerdos y gratitud, el compartir del profesor Ahn Kyong Hwan es como un suave pero profundo recordatorio: los grandes valores del presidente Ho Chi Minh aún se están difundiendo silenciosamente, inspirando y conectando en los cinco continentes.

Hong Phuong/ Periódico Noticias y Gente

Fuente: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-pich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

La ardiente escena del amanecer rojo en Ngu Chi Son
10.000 antigüedades te transportan al antiguo Saigón
El lugar donde el tío Ho leyó la Declaración de Independencia
Donde el presidente Ho Chi Minh leyó la Declaración de Independencia

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto