Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discurso del Secretario General To Lam en la ceremonia conmemorativa del 80º aniversario del Día Nacional el 2 de septiembre.

En la mañana del 2 de septiembre, en el desfile conmemorativo del 80º aniversario del Día Nacional de Vietnam, el Secretario General To Lam pronunció un discurso celebrando el 80º aniversario del Día Nacional de Vietnam.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/09/2025

El periódico Thanh Nien presenta respetuosamente el texto completo del discurso del Secretario General To Lam en la ceremonia conmemorativa del 80 aniversario del Día Nacional el 2 de septiembre:

Discurso del Secretario General To Lam en el 80 aniversario del Día Nacional - Foto 1.

El Secretario General To Lam pronunció un discurso para conmemorar el 80º aniversario del Día Nacional el 2 de septiembre.

FOTO: VNA

Distinguidos dirigentes y ex dirigentes del Partido, el Estado y el Frente de la Patria de Vietnam; veteranos revolucionarios; Madres Heroicas Vietnamitas, Héroes de las Fuerzas Armadas Populares, Héroes del Trabajo; generales, oficiales y soldados de las Fuerzas Armadas Populares,

Queridos compatriotas y camaradas; pueblo vietnamita en el extranjero; amigos y personas progresistas de todo el mundo,

Señoras y señores, distinguidos delegados:

Hoy, en la atmósfera sagrada y heroica de la Revolución de Agosto, celebramos solemnemente el 80º aniversario del Día Nacional de la República Socialista de Vietnam (2 de septiembre de 1945 - 2 de septiembre de 2025).

Hace ochenta años, en la histórica Plaza Ba Dinh, el amado presidente Ho Chi Minh leyó solemnemente la Declaración de Independencia, dando origen a la República Democrática de Vietnam, ahora República Socialista de Vietnam, el primer estado democrático popular del Sudeste Asiático, abriendo una era de independencia y libertad para el país. A partir de ese momento histórico, la nación vietnamita emprendió una nueva travesía: construir un gobierno popular, defender la patria e impulsar firmemente el país por la senda del socialismo, con el objetivo de "un pueblo próspero, una nación fuerte, democracia, justicia y civilización".

En este momento sagrado, recordamos respetuosamente a nuestros antepasados , expresamos nuestra infinita gratitud al gran Presidente Ho Chi Minh y rendimos homenaje a los predecesores revolucionarios, millones de compatriotas y soldados que se sacrificaron y se dedicaron a la independencia, la libertad y la unidad de la Patria y la felicidad del pueblo.

Recordaremos siempre las contribuciones de nuestras madres.   Vietnam heroico, veteranos, soldados heridos, soldados enfermos, familias de los mártires y todos aquellos que han contribuido a la revolución; recordamos las contribuciones de los trabajadores, agricultores, empresarios, intelectuales, artistas, ancianos, jóvenes, mujeres, niños, gente de todas las religiones y grupos étnicos, nuestros compatriotas en el extranjero, amigos y gente progresista de todo el mundo que han permanecido hombro con hombro, ayudado y apoyado la justa causa revolucionaria del pueblo vietnamita durante los últimos ochenta años.

La patria vietnamita es la encarnación de una rica tradición cultural.   Mil años de construcción y defensa nacional; de coraje inquebrantable, sabiduría , compasión y aspiración al progreso. Ese espíritu ha forjado una fuerza inmensa.   Esta fuerza proviene del pueblo, pertenece al pueblo y es para el pueblo; es la fuerza de la gran unidad nacional bajo la gloriosa bandera del Partido Comunista de Vietnam, fundado y dirigido por el Presidente Ho Chi Minh.   y formación.

Afirmamos con orgullo que cada victoria de la revolución vietnamita está inextricablemente ligada al liderazgo correcto y sabio del Partido y a la ideología, la ética y el estilo de Ho Chi Minh. Nuestro Partido, vanguardia de la clase obrera, así como del pueblo trabajador y de la nación vietnamita, siempre se ha mantenido firme en su objetivo de independencia nacional vinculado al socialismo; aplicando y desarrollando creativamente el marxismo-leninismo y el pensamiento de Ho Chi Minh de acuerdo con las realidades del país en cada etapa; y anteponiendo los intereses de la Patria y del pueblo a todo lo demás.

Gracias a ello, nuestra nación ha superado innumerables dificultades y desafíos; nuestro país, de colonia, se ha convertido en una nación independiente y unificada, avanzando firmemente hacia la modernización y la integración profunda; su posición y prestigio se afirman cada vez más en el escenario internacional.

Queridos compatriotas y camaradas:

La tarea de proteger la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la Patria; mantener la seguridad, el orden y la protección social para un desarrollo nacional rápido y sostenible; y mejorar continuamente la vida y la felicidad del pueblo es nuestro imperativo. Alcanzar con éxito estos tres objetivos es cumplir el último deseo del presidente Ho Chi Minh: «Mi último deseo es que todo el Partido y todo el pueblo se unan y se esfuercen por construir un Vietnam pacífico, unificado, independiente, democrático y próspero, y contribuyan dignamente a la causa revolucionaria mundial».

A lo largo de 80 años de dificultades pero heroísmo, hemos afirmado la verdad: bajo la gloriosa bandera del Partido, guiados por la luz de Ho Chi Minh, apoyándonos en la fuerza del pueblo y la gran unidad nacional, no hay dificultad ni desafío que nuestro pueblo no pueda superar; no hay noble meta que nuestra nación no pueda alcanzar. Por lo tanto, ningún obstáculo ni ninguna razón puede impedirnos alcanzar la paz, la prosperidad y la perdurabilidad de nuestra nación.

De cara al futuro, nuestro Partido se ha fijado el objetivo de que para 2045, año del centenario de la fundación de la nación, Vietnam sea un país poderoso, próspero y feliz. Esta es la aspiración de toda la nación, un juramento solemne ante la historia y el pueblo.

Hago un llamamiento a todo el Partido, a todo el pueblo, a todo el ejército y a nuestros compatriotas en el país y en el extranjero para que, mediante acciones concretas y prácticas, nos unamos, trabajemos juntos y hagamos realidad las aspiraciones; nos esforcemos más, seamos más decididos; maximicemos el intelecto, la creatividad y la resiliencia de Vietnam; y alcancemos con éxito las metas y tareas establecidas por el Partido y el Estado, y esperadas por el pueblo.

Estamos decididos y perseverantes en la defensa de la independencia, la libertad, la soberanía y la integridad territorial de cada rincón de nuestra sagrada patria con la fuerza combinada de toda la nación: política, económica, cultural, científica, tecnológica, militar, diplomática y la firme voluntad popular. Deseamos ser amigos y socios confiables de todos los países del mundo. Respetamos el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas; resolvemos los desacuerdos y las disputas por medios pacíficos. No cederemos en absoluto ante ninguna conspiración o acción que atente contra nuestra independencia, soberanía, unidad e integridad territorial; estamos decididos a defender firmemente nuestros intereses nacionales y étnicos.

Queridos compatriotas y camaradas:

En este momento sagrado, cada uno de nosotros resuena con la Declaración de Independencia del presidente Ho Chi Minh de 1945, al ver millones de corazones vietnamitas latir al unísono con orgullo, resonando con el juramento de "morir por la supervivencia de la Patria". Comprendemos aún más profundamente el valor de la "Independencia", la "Libertad" y la "Felicidad"; apreciamos y estamos decididos a cultivar la paz; y apreciamos profundamente el significado sagrado de "Mi Pueblo", "Mi Patria".

Una vez más, nos inclinamos respetuosamente ante el espíritu del gran Presidente Ho Chi Minh y los heroicos mártires que han encarnado en el país y en el alma sagrada de la nación.

Me gustaría enviar mis más cálidas felicitaciones a mis compatriotas, camaradas, soldados de todo el país, vietnamitas en el extranjero y amigos internacionales con motivo del 80º aniversario del Día Nacional de la República Socialista de Vietnam.

Larga vida a Vietnam; Vietnam pacífico, pueblo vietnamita próspero y desarrollado.

¡Viva la gloriosa República Socialista de Vietnam!

¡Viva el glorioso Partido Comunista de Vietnam!

El gran Presidente Ho Chi Minh sigue vivo en nuestra causa.

La gloria será por siempre del pueblo.

Muchas gracias.

Fuente: https://thanhnien.vn/dien-van-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-le-ky-niem-80-nam-quoc-khanh-29-185250902080605399.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Un lugar de entretenimiento navideño causa revuelo entre los jóvenes de Ciudad Ho Chi Minh con un pino de 7 metros
¿Qué hay en el callejón de 100 metros que está causando revuelo en Navidad?
Abrumado por la súper boda celebrada durante 7 días y noches en Phu Quoc
Desfile de disfraces antiguos: Cien flores de alegría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Don Den – El nuevo 'balcón celestial' de Thai Nguyen atrae a jóvenes cazadores de nubes

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC