Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«روشنفکرانی که «کلمات را حمل می‌کنند» تا کتاب بسازند»: یک حماسه خاموش

«روشنفکرانی که «کلمات را حمل می‌کنند» تا کتاب بسازند» (نوشته‌ی لو هوی هوا، انتشارات ادبیات، ۲۰۲۵) به روشنی سفر کاشت کلمات و پرورش دانش ۳۰ چهره‌ی نمونه در صنعت نشر ویتنام را در طول نزدیک به نیم قرن گذشته بازآفرینی می‌کند.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng23/10/2025

3de63c4562abeff5b6ba.jpg

در ابتدای کتاب، نویسنده تأیید می‌کند: «در طول تقریباً نیم قرن پس از سال ۱۹۷۵، در کنار تغییرات بزرگ در کشور، فرهنگ مطالعه ویتنامی توسط افرادی که به صنعت کتاب متعهد بوده‌اند، پرورش یافته است.»

صرف نظر از موقعیتشان، همه آنها یک اشتیاق سوزان دارند: انتقال دانش از طریق هر صفحه کتاب، غلبه بر همه موانع و عواقب برای حفظ قدرت پایدار کلمات مکتوب. این کار به آرامی و گاهی با دشواری فراوان انجام می‌شود.

این کتاب تصویری رنگارنگ و جامع از دنیای «کلمات‌سازان» است. هر تصویر، داستانی منحصر به فرد و اثری حرفه‌ای و متمایز است.

این تصویر پروفسور دکتر له آ، معلمی کوشا از استان تان هوآ است که «پیشگام» شد و انتشارات دانشگاه آموزش و پرورش را از یک کتابخانه‌ی کوچک به یک «مرکز دانش» قابل اعتماد تبدیل کرد؛ با این چشم‌انداز که نشر نه صرفاً یک تجارت، بلکه به عنوان ایجاد تعالی دانشگاهی و خدمت به دانش باشد.

این شامل نگوین لو چی، مترجم و تاجر نیز می‌شود، زنی که به تنهایی ChiBooks را دنبال کرد و با جسارت رویای خود برای آوردن کتاب‌های ویتنامی به فراتر از مرزها را پرورش داد و محقق کرد. داستان او گواهی بر پشتکار یک روحیه کارآفرینی فرهنگی تزلزل‌ناپذیر است: «اگر هیچ کس دیگری این کار را نکند، من این کار را خواهم کرد. حتی اگر فقط یک آجر کوچک باشد، سهم من است.»

سپس نویسنده تران چین با رفتار آرام و مداوم خود ظاهر شد. دانشیار-دکتر نگوین ون دان، روشنفکری درستکار، "پاسدار شرافت علمی "، شجاعانه به همه بی‌صداقتی‌های دانشگاهی "نه" گفت، حتی در حالی که با بیماری دست و پنجه نرم می‌کرد...

این کتاب همچنین توجه ویژه‌ای به چهره‌هایی دارد که «نقاط عطف زنده» محسوب می‌شوند، کسانی که ظاهر و چارچوب قانونی صنعت نشر ویتنام را شکل داده‌اند.

این افراد شامل آقای تران ون فوئونگ - «معمار» قانون نشر ۱۹۹۳؛ آقای نگوین ثانگ وو - «دورمون ویتنام»؛ و خانم کواچ ثو نگویت - نگهدارنده و فرستنده شعله...

در طول این 30 داستان، یکی از مضامین برجسته، تعادل ظریف بین ارزش محتوا و توسعه عملی است. همانطور که نگوین کو، مدیر و سردبیر سابق انتشارات ادبیات، به اشتراک گذاشت: «کتاب‌ها حداقل برای حفظ حرفه و سرمایه‌گذاری مجدد در پروژه بعدی به سود نیاز دارند. اما سود به معنای فدا کردن کیفیت یا دنبال کردن کمیت نیست.» این مشکل دشواری است که هر «روشنفکری که بار کلمات را به دوش می‌کشد» باید با آن روبرو شود و راهی برای حل آن با قلب و عقل پیدا کند.

روشنفکرانی که «دانش را با خود حمل می‌کنند» تا کتاب بنویسند، نه تنها مورد تقدیر و قدردانی قرار می‌گیرند، بلکه به عنوان منبع الهام برای نسل‌های بعدی نیز عمل می‌کنند. داستان‌های این کتاب‌ها شعله‌ای هستند که به نسل‌های بعدی منتقل می‌شوند و مسئولیت ما را در قبال دانش و ارزش‌های معنوی ملت یادآوری می‌کنند.

منبع: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

لحظه‌ای که نگوین تی اوآنه با سرعت به خط پایان رسید، رکوردی که در 5 بازی SEA بی‌رقیب بود.
کشاورزان در روستای گل سا دِک مشغول رسیدگی به گل‌های خود هستند تا خود را برای جشنواره و تِت (سال نو قمری) ۲۰۲۶ آماده کنند.
زیبایی فراموش‌نشدنی عکاسی از «دختر جذاب» فی تان تائو در بازی‌های SEA 33
کلیساهای هانوی به طرز درخشانی چراغانی شده‌اند و حال و هوای کریسمس خیابان‌ها را پر کرده است.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

جوانان در شهر هوشی مین از گرفتن عکس و سر زدن به مکان‌هایی که به نظر می‌رسد "برف می‌بارد" لذت می‌برند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول