دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ ، «نگهبان گویش جنوبی»، بیسروصدا درگذشت. درگذشت او نه تنها غمی وصفناپذیر برای خانواده، همکاران و دانشجویانش به جا گذاشته، بلکه جای خالیای را در تحقیق و حفظ ارزشهای زبانی منحصر به فرد منطقه جنوبی ایجاد کرده است که پر کردن آن دشوار است. او بیش از یک دانشمند ، یک روح بزرگ بود، شخصی که تمام زندگی خود را وقف گوش دادن، درک و بازگو کردن داستان زبان سرزمین مادریاش با تمام احترام و عشق کرد.
دکتر تران تی نگوک لانگ، دانشیار، در این رویداد تبادل نظر با نویسندگان مجموعه کتابهای «زبان غنی و زیبای ویتنامی» برای خوانندگان امضا امضا کرد.
یک عمر تحقیق آرام و فروتنانه.
دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ در سال ۱۹۵۱ در سایگون متولد شد، جایی که در میان چشمانداز زبانی متمایز جنوب ویتنام بزرگ شد. از همان سالهای اولیه، او علاقهی زیادی به زبان ویتنامی، به ویژه گویش جنوبی، نشان داد. حرفهی تحقیقاتی او بر کاوش و حفظ ارزشهای زبانی منحصر به فرد این منطقه متمرکز بوده است.
او نویسندهی آثار پژوهشی مهم بسیاری است ، از جمله کتابهای *گویشهای جنوبی* (انتشارات علوم اجتماعی، ۱۹۹۵)، * برخی مسائل دربارهی گویشهای اجتماعی* (ویراستار، انتشارات علوم اجتماعی، ۲۰۰۵)، *جملات نادرست و مبهم* (نویسندهی مشترک، انتشارات آموزش ، ۱۹۹۲)، *ویتنامی کاربردی* (نویسندهی مشترک، انتشارات دانشگاه ملی شهر هوشی مین، ۲۰۰۵)، *تصحیح خطاهای دستوری: خطاهای حرف ربط* (نویسندهی مشترک، انتشارات آموزش، ۱۹۸۹) و * خطاهای واژگانی و نحوهی اصلاح آنها * (نویسندهی مشترک، انتشارات علوم اجتماعی، ۲۰۰۲).
مجموعه کتابهای «زبان غنی و زیبای ویتنامی».
او همچنین تنها نویسنده زن مورد تقدیر در مجموعه کتابهای «زبان غنی و زیبای ویتنامی» است که توسط انتشارات Tre در سال ۲۰۲۴ منتشر شده است ، گواهی بر سهم قابل توجه او در حوزه زبانشناسی. آثار او نه تنها دارای ارزش آکادمیک هستند، بلکه به حفظ و ترویج هویت فرهنگی منطقه جنوبی نیز کمک میکنند.
دانشیار دکتر لو خاک کونگ، معاون رئیس دانشگاه بینالمللی هونگ بانگ، در مورد او نوشت که تفاوتها و «انحرافات» در تلفظ، لحن یا نحوه استفاده از کلمات و ساختارها در الگوهای گفتاری مناطق مختلف، «رسوباتی» هستند که ردپای منحصر به فردی ایجاد میکنند. بدون آموزش کامل در آواشناسی و معناشناسی، و مهمتر از آن، عشق به زبان ویتنامی، به ویژه گویش جنوبی، تشخیص یا توصیف این «رسوبات» آسان نخواهد بود.
گویش جنوبی، شاخهای از مهاجران شمالی که از گذرگاه نگانگ برای سکونت و گسترش قلمرو عبور کردند، با سایر گروههای قومی ترکیب شد و بافتی پویا و رنگارنگ ایجاد کرد. فصلی به طول یک قرن در تاریخ هزار ساله این ملت، ترکیبی منحصر به فرد و غنی در یک کل واحد است. رسیدن به آن مرز دیگر فقط مربوط به زبان نیست؛ بلکه مربوط به فرهنگ است.
دکتر لی خاک کونگ، دانشیار، گفت: «دکتر تران تی نگوک لانگ، دانشیار، در طول زندگی آرام، فروتنانه و جدی خود در تحقیقات، به این مهم دست یافته است.»
راوی با لهجه جنوبی صحبت میکند.
برای دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ، گویشها نه تنها زبان یک منطقه، بلکه روح فرهنگ، زندگی و خاطره آن منطقه نیز هستند. عشق او به گویش جنوبی عمیقاً در اثرش «ویتنامی جنوبی» که نمایندهترین کتاب در بیش از ۴۰ سال فعالیت حرفهای او در تحقیقات زبانی است، منعکس شده است.
اثر «ویتنامی جنوبی» اثر دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ.
« ویتنامی جنوبی » مجموعهای از آثار پژوهشی دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ در مورد گویش جنوبی در مقایسه با واژگان شمالی، مرکزی و ملی به طور کلی است. این اثر که اولین بار توسط انتشارات علوم اجتماعی در سال ۱۹۹۵ منتشر شد، حاصل جمعآوری، تحلیل و تأمل دقیق در مورد زبانی است که او از کودکی در معرض آن قرار گرفته است.
«ویتنامی جنوبی» صرفاً یک اثر دانشگاهی نیست؛ بلکه سفری انسانگرایانه در لایههای متعدد معنا است: از آواشناسی تا احساسات، از نظریه تا عمل در زندگی واقعی، از فرهنگ عامه تا ادبیات مدرن. نویسنده در مقالات خود، پدیدههای زبانی را به شیوهای کامل و جذاب تحلیل و توضیح میدهد.
این کتاب به سه بخش اصلی تقسیم شده است که بخش اول آن تفاوتهای واژگانی و معنایی بین گویش جنوبی و ویتنامی استاندارد را توضیح میدهد. در بخش دوم، نویسنده با دقت واژگان جنوبی را دستهبندی و نظاممند میکند - از "trổng" (اشاره به شخص ثالث) گرفته تا "chảnh" (متکبر/گیرافتاده)، "giựt" (قاپیدن)، "hổng" (نه) یا "bả" (او/او). این کلمات به ظاهر ساده، سرشار از شخصیت، زندگی و ویژگیهای منطقهای هستند.
«مانند رسوبات آبرفتی خاموشی که دلتا را غنی میکنند و به جهانیان میوههای شیرین و درختان سالم ارائه میدهند، دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ تمام عمر خود را بیسروصدا صرف پرورش و کاوش در چشمانداز زبانی و کشف گوهرهای درخشان پنهان در زبان ساده مردم جنوب ویتنام کرد. چه در تحقیق، چه در تدریس و چه در زندگی روزمره، دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ همیشه طبیعت مهربان و ساده یک زن جنوبی را حفظ کرد و لبخند مهربانش همیشه از نسلها دانشجو حمایت میکرد.» این سخنان تأثیرگذار را در مورد او به اشتراک گذاشت. دکتر لو خاک کونگ، دانشیار، این سخنان را در مورد او به اشتراک گذاشت.
آنچه این اثر را به طور خاص قابل توجه میکند، بخش پایانی آن است که در آن نویسنده از ادبیات برای روشن کردن زبان استفاده میکند. تحلیلهای ژرف از آثار هو بیو چان، سون نام، نگوین نگوک تو و دیگران به خوانندگان کمک میکند تا زیبایی گفتار ویتنامی جنوبی را نه تنها در معنای آن، بلکه در روح آن - روحی روستایی، ساده اما عمیق - درک کنند.
او به جای تحمیل لهجهها به زبان استاندارد، به آنها اجازه داد تا به ذات و زیبایی بکر خود وفادار بمانند. بنابراین، *ویتنامی جنوبی* نه تنها توسط NXB Trẻ در مجموعه کتابهای غنی و زیبای زبان ویتنامی تجدید چاپ شده است، بلکه در بسیاری از آثار زبانشناسی بعدی نیز تدریس و مورد استناد قرار گرفته است.
آن کتاب، مانند زندگی خودش، زمزمهای مداوم است: اینکه گویشها پست نیستند؛ آنها صرفاً منتظرند کسی آنها را درک کند و با احترام کامل داستانشان را روایت کند. و دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ آن قصهگو است، قصهگویی که از گویش جنوبی استفاده میکند.
دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ اظهار داشت که پس از «ویتنامی جنوبی»، قصد دارد کتاب دیگری در مورد تکرار بنویسد، زیرا تکرار یکی از ویژگیهای متمایز زبان ویتنامی است. او استدلال کرد که صرفاً باز کردن کتابی مانند «چین فو نگام» یا «تروین کیو» نشان میدهد که هیچ ترجمهای نمیتواند زیباتر از ترجمه ویتنامی باشد. متأسفانه، دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ درگذشت و مانع از تحقق این آرزو شد.
دانشیار دکتر تران تی نگوک لانگ درگذشت، اما «گوهر درخشانی» که او به ارث گذاشت، زنده خواهد ماند و نور آن همچنان الهامبخش کسانی خواهد بود که دوست دارند و میخواهند غنا و زیبایی زبان ویتنامی را کشف کنند.
منبع: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html






نظر (0)