Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

[Photo] Le lac de l'Ouest illuminé par le feu doré du flamboyant royal

Chaque été, lorsque le violet du Lagerstroemia teint les rues en violet, le rouge éclatant du Royal Poinciana brûle au soleil, les grappes de Royal Poinciana rayonnent tranquillement d'une couleur dorée, ajoutant une couleur fraîche à l'apparence urbaine et à la culture de Hanoi.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân29/05/2025

Tháng 5, giữa cái nắng đầu hạ, muồng hoàng yến bắt đầu vào mùa nở rộ.

En mai, sous le soleil du début de l'été, le flamboyant royal commence à fleurir.

Từng chùm hoa buông rủ như những chiếc đèn lồng vàng mượt, khẽ lay động theo gió.

Chaque grappe de fleurs pend comme une lanterne dorée et lisse, se balançant doucement dans le vent.

Sắc vàng hoa hoàng yến trải dài trên nhiều tuyến phố Hà Nội.

La couleur jaune des fleurs de canari s'étend sur de nombreuses rues d'Hanoï .

Muồng hoàng yến - Nét vàng duyên dáng bên Tây Hồ.

Flacon flamboyant royal - Élégante beauté jaune près du lac Ouest.

Loài cây thân và cành nhỏ bé nhưng nặng trĩu hoa, bung nở thành từng chùm dài đung đưa trong gió.

L'arbre possède un petit tronc et de petites branches, mais il est chargé de fleurs qui s'épanouissent en longs bouquets ondulant au gré du vent.

Muồng hoàng yến, còn có tên gọi là hoa bò cạp vàng, muồng hoàng hậu, có nguồn gốc từ Nam Á và được coi là quốc hoa của Thái Lan. Không chỉ đẹp bởi sắc hoa rực rỡ, loài cây này còn mang ý nghĩa biểu trưng cho sự may mắn và niềm tin vào tương lai tươi sáng.

Le flamboyant royal, également appelé fleur de scorpion dorée ou arbre à pluie de la reine, est originaire d'Asie du Sud et est considéré comme la fleur nationale de la Thaïlande. Outre sa beauté due à ses fleurs éclatantes, cet arbre symbolise également la chance et l'espoir d'un avenir radieux.

Mỗi mùa hoa hoàng yến kéo dài từ tháng 5 đến khoảng tháng 7, khi nắng hè càng gay gắt, hoa càng thêm rực rỡ, lung linh.

La saison des fleurs de trompette jaunes dure de mai à juillet environ ; lorsque le soleil d'été est plus intense, les fleurs deviennent plus brillantes et scintillantes.

Tại Hà Nội, muồng hoàng yến được trồng thử nghiệm trên một số tuyến phố khoảng từ 7 năm trước, và nhanh chóng chiếm được cảm tình của người dân Thủ đô bởi vẻ đẹp, dễ hòa quyện vào tổng thể cảnh quan đô thị của thành phố.

À Hanoï, le flamboyant royal a été planté à titre expérimental dans certaines rues il y a environ 7 ans, et a rapidement conquis le cœur des habitants de la capitale grâce à sa beauté, s'intégrant facilement au paysage urbain de la ville.

Không chỉ dừng lại ở giá trị thẩm mỹ, muồng hoàng yến còn có giá trị sử dụng cao: gỗ cứng, nặng, dùng để làm nông cụ, đồ xây dựng; vỏ chứa nhiều tannin; gỗ cho than tốt. Ngoài ra, cây còn giúp chắn gió và cải tạo đất.

Outre sa valeur esthétique, le flamboyant possède également une grande valeur pratique : son bois dur et dense sert à la fabrication d’outils agricoles et de matériaux de construction ; son écorce est riche en tanins ; son bois permet d’obtenir un excellent charbon de bois. De plus, cet arbre contribue à brise-vent et à améliorer la qualité du sol.

Vào những chiều hoàng hôn lộng gió nơi Hồ Tây, sắc vàng của muồng hoàng yến hòa vào ánh nắng cuối ngày tạo nên một khung cảnh vừa rực rỡ vừa trầm lắng, gợi nên vẻ đẹp riêng có của Hà Nội.

Par un après-midi venteux au coucher du soleil sur le lac de l'Ouest, la couleur jaune du flamboyant royal se mêle à la lumière du soleil de fin d'après-midi pour créer un paysage à la fois éclatant et paisible, évoquant la beauté unique d'Hanoï.

Dọc theo những tuyến đường Nguyễn Đình Thi hay Trích Sài, Văn Cao, sắc vàng của hoa muồng hoàng yến vô cùng nổi bật.

Le long des rues Nguyen Dinh Thi, Trich Sai et Van Cao, la couleur jaune des fleurs de flamboyant royal est extrêmement visible.

Mùa hạ, đi qua những con đường rợp bóng muồng hoàng yến, với nhiều người cảm giác được xoa dịu bằng hương sắc của thiên nhiên. Có lẽ vì thế mà mùa hè Hà Nội trở nên thi vị hơn nhờ những chùm hoa vàng thắp lên những nốt nhạc trầm lặng mà sâu lắng bên mặt gương Tây Hồ.

L'été, en flânant dans les rues ombragées par les flamboyants, nombreux sont ceux qui trouvent la paix dans les senteurs de la nature. C'est peut-être pour cela que l'été à Hanoï se fait plus poétique, grâce aux bouquets de fleurs jaunes qui illuminent les notes douces et profondes d'une musique se reflétant sur le lac de l'Ouest.

Source : https://nhandan.vn/ho-tay-thap-lua-vang-muong-hoang-yen-post882997.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Plateau de pierre de Dong Van - un « musée géologique vivant » rare au monde
Regardez la ville côtière du Vietnam devenir l'une des meilleures destinations mondiales en 2026
Admirez la « Baie d'Ha Long sur terre » qui vient d'entrer dans le top des destinations préférées au monde
Des fleurs de lotus « teignent » Ninh Binh en rose vu d'en haut

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les immeubles de grande hauteur de Ho Chi Minh-Ville sont enveloppés de brouillard.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit