Améliorer encore l’efficacité de la gestion des politiques budgétaires et monétaires afin de répondre aux besoins en capitaux de l’ économie . |
Le communiqué officiel indique : Afin de renforcer l'efficacité de la gestion des politiques budgétaire et monétaire, de répondre aux besoins de capitaux de l'économie et de contribuer à la réalisation de l'objectif de croissance économique de 8,3 à 8,5 % en 2025 et d'une croissance à deux chiffres au cours de la période suivante, tout en maintenant la stabilité macroéconomique, en maîtrisant l'inflation et en assurant l'équilibre des principaux postes budgétaires, le Premier ministre demande aux ministres, aux chefs des agences ministérielles et des agences gouvernementales, aux présidents des comités populaires des provinces et des villes relevant de l'administration centrale, ainsi qu'aux présidents et directeurs généraux des entreprises publiques de poursuivre la mise en œuvre résolue, coordonnée et efficace des tâches et solutions définies dans les résolutions et conclusions du Parti, les résolutions de l'Assemblée nationale et du Gouvernement, et les directives du Premier ministre, en accordant une attention particulière aux tâches et solutions clés suivantes :
Poursuivre la mise en œuvre d'une politique budgétaire expansionniste rationnelle, ciblée et efficace.
1. Concernant la politique budgétaire
1.1. Le ministère des Finances , en coordination avec les organismes compétents, continuera de mettre en œuvre une politique budgétaire expansionniste rationnelle, ciblée et efficace, comprenant notamment :
a) Réviser et améliorer les institutions et politiques fiscales afin de les adapter à la situation et aux besoins de développement du pays, ainsi qu'aux revenus des citoyens et des entreprises. Renforcer la gestion des recettes budgétaires de l'État ; mener des inspections et des audits, lutter contre les prix de transfert abusifs, promouvoir la transformation numérique et garantir un recouvrement des recettes précis, suffisant et ponctuel ; élargir l'assiette fiscale, notamment les recettes issues du commerce électronique et de la restauration ; appliquer rigoureusement la réglementation relative aux factures électroniques générées par les caisses enregistreuses (avec un plan de mise en œuvre complète prévu pour 2025), en privilégiant la communication, l'accompagnement et la résolution rapide des difficultés rencontrées. Accroître les recettes budgétaires de l'État d'au moins 25 % en 2025 par rapport aux prévisions. Réduire drastiquement les dépenses courantes, examiner et orienter les efforts afin de supprimer les dépenses superflues.
b) Poursuivre la mise en œuvre de politiques relatives aux exonérations, réductions et prolongations d’impôts et de taxes, ainsi qu’aux loyers fonciers et autres mécanismes et politiques visant à faciliter les démarches des personnes et des entreprises, à promouvoir la production et le commerce, à créer des emplois et à améliorer les conditions de vie…
c) Fournir des conseils efficaces aux groupes de travail du Premier ministre afin d'accélérer et de résoudre les difficultés et les obstacles liés à la production, aux affaires, aux importations et aux exportations, à la construction d'infrastructures, à la promotion de la croissance et à l'accélération du décaissement de 100 % des capitaux d'investissement publics aux ministères, agences et collectivités locales. Analyser attentivement les raisons du ralentissement du décaissement des capitaux d'investissement publics en août 2025 et proposer des solutions concrètes et novatrices pour accélérer ce décaissement au cours des derniers mois de l'année (en particulier pour les ministères, agences et collectivités locales dotés de plans d'investissement importants).
d) Prendre d’urgence l’initiative et se coordonner avec les agences concernées pour finaliser le rapport au Politburo sur les activités du Comité directeur 751 et proposer des solutions pour surmonter les difficultés des projets de longue date et bloqués, et faire rapport au Comité permanent du Comité du Parti gouvernemental avant le 10 septembre 2025.
d) Élaborer des solutions et des politiques novatrices et efficaces pour attirer des projets d'IDE de grande envergure et de haute technologie qui jouent un rôle moteur dans la chaîne de valeur ; résoudre rapidement et avec détermination les difficultés et les obstacles rencontrés par les projets d'investissement étranger ; et simplifier les procédures administratives afin d'accélérer leur avancement. Développer des solutions pour promouvoir les investissements vietnamiens à l'étranger.
e) Utiliser le solde de la dette publique et le déficit budgétaire pour mobiliser des ressources supplémentaires (notamment par l'émission d'obligations d'État) afin d'investir dans des projets clés dans les transports, les infrastructures numériques, la santé, l'éducation, la culture, le sport et des projets à fort impact environnemental. Finaliser le projet de cadre juridique relatif à la mobilisation des ressources financières pour promouvoir le développement économique du pays et le soumettre aux autorités compétentes en 2025.
g) Mettre en œuvre avec détermination des solutions pour développer un marché boursier et un marché obligataire d'entreprises stables, sûrs et sains, en faisant d'eux des canaux efficaces de mobilisation de capitaux à moyen et long terme pour l'économie, contribuant ainsi au soutien de la politique monétaire. Réaliser rapidement les critères requis pour que le marché boursier passe du statut de marché frontière à celui de marché émergent.
h) Prioriser la finalisation des décrets d’application de la résolution 222/2025/QH15 de l’Assemblée nationale relative au Centre financier international au Vietnam, en veillant à la qualité et à la progression attendues. Élaborer des mécanismes et des politiques efficaces pour attirer des institutions financières de grande envergure et de qualité, ainsi que des fonds d’investissement internationaux, au Centre financier international de Hô Chi Minh-Ville et de Da Nang. Les ministères et agences chargés de la rédaction des décrets d’application doivent les finaliser d’ici septembre 2025.
i) Finaliser immédiatement le projet de résolution gouvernementale sur les solutions globales pour une réponse rapide et efficace à la politique tarifaire américaine et le soumettre au Comité permanent du Comité du Parti gouvernemental d'ici le 8 septembre 2025.
1.2. Ministères, agences et localités selon leurs fonctions et tâches assignées :
a) Surveiller de manière proactive l'évolution de la situation internationale et nationale, améliorer les capacités d'analyse et de prévision, et réagir aux changements de politique avec souplesse, rapidité et efficacité, en évitant la passivité et la surprise face aux impacts négatifs sur la situation macroéconomique du Vietnam.
b) Mettre en œuvre avec plus de détermination, de vigueur et d'efficacité les mesures et solutions visant à accélérer le décaissement des investissements publics ; s'attacher à accélérer la réalisation des grands projets d'infrastructure, notamment dans les domaines des transports, de l'énergie, de la santé, de l'éducation, de la culture et du sport… Veiller à prévenir toute interruption ou tout retard dans le décaissement des investissements publics durant la phase de mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux. S'attaquer résolument aux difficultés et aux obstacles liés au défrichement et à l'approvisionnement en matériaux de construction ; réaffecter sans délai les fonds des projets à faible décaissement vers ceux présentant de bons taux de décaissement. Viser un taux de décaissement minimal d'environ 60 % du plan d'ici la fin du troisième trimestre 2025 et de 100 % du plan d'investissement 2025 pour l'ensemble de l'année. Promouvoir l'attraction des investissements non étatiques et renforcer les partenariats public-privé. S'attacher à résoudre efficacement les projets en suspens et problématiques relevant de la compétence des entreprises et des citoyens.
c) Le ministère des Sciences et de la Technologie, les autres ministères, agences et collectivités locales doivent mettre en œuvre d'urgence les projets scientifiques et technologiques, d'innovation et de transformation numérique auxquels des fonds du budget de l'État ont été alloués ; approuver la liste des projets à mettre en œuvre avec des capitaux supplémentaires provenant de l'augmentation des recettes du budget de l'État en 2024 pour une mise en œuvre immédiate en 2025 ; et résoudre rapidement toutes les difficultés et tous les obstacles qui pourraient survenir pour mettre en œuvre efficacement la résolution n° 57-NQ/TW du Politburo.
d) Mettre l'accent sur la mise en œuvre décisive, synchrone et efficace des tâches et des solutions pour le développement de l'économie privée conformément à la résolution n° 68-NQ/TW du Politburo et au programme d'action du gouvernement publié conjointement avec la résolution n° 138/NQ-CP du 16 mai 2025.
d) Mettre en œuvre de manière décisive et efficace les résolutions du Politburo sur l'intégration, l'énergie, la santé et l'éducation.
1.3. Les groupes et entreprises économiques publics devraient jouer un rôle moteur, améliorer leurs capacités de gestion et leur efficacité opérationnelle et commerciale, en visant une croissance de leur production ou de leurs recettes supérieure à 10 % en 2025, contribuant ainsi à l'objectif de croissance nationale et assurant l'équilibre des principaux secteurs de l'économie ; ils devraient s'attacher à accélérer la réalisation des projets d'infrastructures clés. Des groupes tels que PVN, TKV, Brigade 19, Vinachem, etc., devraient promouvoir davantage l'exploitation durable des ressources minérales, contribuant ainsi à stimuler la croissance.
Mener la politique monétaire de manière proactive, flexible, rapide, créative et efficace.
2. Concernant la politique monétaire :
2.1. La Banque d'État du Vietnam préside et coordonne les activités avec les organismes concernés :
a) Surveiller de près l’évolution des marchés et la situation économique nationale et internationale afin de gérer la politique monétaire de manière proactive, flexible, rapide, créative et efficace, en la coordonnant harmonieusement et étroitement avec la politique budgétaire et les autres politiques macroéconomiques afin de privilégier la promotion de la croissance tout en maintenant la stabilité macroéconomique, en contrôlant l’inflation et en assurant les principaux équilibres de l’économie.
b) Gérer le crédit en fonction de l’évolution macroéconomique et des objectifs de politique monétaire, afin de répondre aux besoins de fonds propres de l’économie. Inciter les établissements de crédit à poursuivre la réduction des coûts, la simplification des procédures administratives et le renforcement de leur transformation numérique… afin de permettre une baisse des taux d’intérêt ; orienter le crédit vers les secteurs de la production et des entreprises, les secteurs prioritaires, les moteurs de croissance traditionnels (investissement, exportations, consommation) et les nouveaux moteurs de croissance (science et technologie, innovation, économie numérique, économie verte, économie circulaire…). Mettre en œuvre efficacement les programmes de crédit pour le logement social, les investissements dans les infrastructures, les technologies numériques et le soutien à la filière rizicole de qualité, de la production à la consommation.
c) Intensifier le traitement des créances douteuses et contrôler strictement les flux de crédit vers les secteurs à risque. Renforcer et améliorer l'efficacité des inspections, des examens et de la supervision des établissements de crédit afin de prévenir et de sanctionner rigoureusement les infractions aux opérations bancaires (notamment la manipulation, les participations croisées et l'octroi de crédits à des entreprises opaques). Achever la transformation numérique du système bancaire afin de maîtriser les risques, en particulier les flux de capitaux entrants et sortants des banques, d'ici le quatrième trimestre 2025.
d) Élaborer une feuille de route et mettre à l'essai la suppression des objectifs de croissance du crédit, à mettre en œuvre à partir de 2026, conformément aux directives du Premier ministre dans la circulaire officielle n° 128/CĐ-TTg du 6 août 2025. Continuer à promouvoir le développement des paiements sans espèces et la transformation numérique des opérations bancaires.
d) Utiliser les outils de politique monétaire et bancaire pour gérer les taux de change de manière flexible, harmonieuse, efficace et raisonnablement équilibrée avec les taux d'intérêt ; gérer strictement le marché des changes et stabiliser la valeur du dong vietnamien.
e) Suivre de près l’évolution des cours de l’or aux niveaux mondial et national et mettre en œuvre sans délai les solutions et outils nécessaires, dans le cadre de leurs compétences, afin de stabiliser le marché de l’or, de réduire l’écart entre les cours internationaux et nationaux et de prévenir toute incidence négative sur les taux de change, les taux d’intérêt, les marchés monétaires et des changes, la sécurité financière et monétaire nationale, ainsi que sur la stabilité macroéconomique. Renforcer les inspections et les audits pour détecter et sanctionner rigoureusement les infractions, notamment les manipulations, l’accaparement visant à faire monter les prix, la contrebande, la spéculation, le profit illicite et les activités commerciales illégales qui déstabilisent le marché de l’or.
g) Publier en temps opportun les documents d’orientation pour la mise en œuvre du décret gouvernemental n° 232/2025/ND-CP du 26 août 2025, modifiant et complétant le décret n° 24/2012/ND-CP relatif à la gestion des activités liées au commerce de l’or relevant de sa compétence ; coordonner activement avec les ministères et organismes compétents la mise en œuvre simultanée et efficace du décret n° 232/2025/ND-CP ; élaborer des solutions efficaces pour prévenir tout impact négatif sur le marché de l’or pendant la période de transition.
h) Mener de manière proactive un travail d'information et de communication efficace ; fournir rapidement des informations officielles, publiques et transparentes sur les politiques et les réglementations relatives à la gestion et à l'exploitation des marchés financiers, monétaires, des changes et de l'or, stabilisant rapidement le sentiment du public et des entreprises ainsi que la confiance du marché.
2.2. L'Inspection gouvernementale doit élaborer rapidement un plan et organiser la mise en œuvre effective des inspections des activités de crédit, bancaires et de commerce de l'or conformément à la loi.
Une coordination étroite au niveau de la direction et du management est essentielle, fondée sur une compréhension approfondie de la situation et des données réelles.
3. Le ministère des Finances, la Banque d'État du Vietnam et les autres ministères, secteurs, collectivités locales et agences concernés doivent coordonner étroitement leurs actions pour diriger et gérer les opérations, en s'appuyant sur une compréhension approfondie de la situation et des données réelles, en promouvant la numérisation des données et en mettant en œuvre de manière proactive et rapide des solutions de politique budgétaire et monétaire afin d'assurer la synchronisation, l'harmonie, la rationalité et l'efficacité, dans le but d'atteindre l'objectif de croissance annuelle de 8,3 % à 8,5 %, tout en maintenant la stabilité macroéconomique, en maîtrisant l'inflation, en assurant les principaux équilibres économiques et en créant une base solide pour le développement rapide et durable du pays dans les années à venir ; contribuant ainsi à l'amélioration des conditions de vie matérielles et spirituelles de la population.
4. Les vice-premiers ministres, selon leurs domaines de responsabilité respectifs, sont chargés de donner des instructions aux ministères, aux agences et aux collectivités locales pour mettre en œuvre la présente directive.
5. Le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc est chargé de superviser directement la mise en œuvre de cette directive.
6. Le Bureau gouvernemental assure le suivi et la supervision conformément aux fonctions et tâches qui lui sont assignées ; et signale à l'autorité compétente tout problème survenant qui dépasse son autorité.
Source : https://baobacninhtv.vn/chi-dao-dieu-hanh-chinh-sach-tai-khoa-chinh-sach-tien-te-de-tang-truong-kinh-te-nam-2025-dat-8-3-8-5--postid425907.bbg






Comment (0)