Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le voyage de travail du Premier ministre confirme le dynamisme, l'optimisme et le sens des responsabilités du Vietnam dans le développement de la sous-région du Mékong.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường08/11/2024

Le Premier ministre Pham Minh Chinh vient de conclure avec succès son voyage de travail en Chine, du 5 au 8 novembre, où il a participé au 8e Sommet de la sous-région du Grand Mékong (GMS), au 10e Sommet stratégique de coopération économique Ayeyawady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS) et au 11e Sommet Cambodge-Laos-Myanmar-Vietnam (CLMV). À cette occasion, le vice-ministre des Affaires étrangères , Pham Thanh Binh, a accordé une interview sur les résultats de ce voyage.


Chuyến công tác của Thủ tướng khẳng định sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của Việt Nam trong xây dựng tiểu vùng Mekong- Ảnh 1.
Le vice-ministre des Affaires étrangères Pham Thanh Binh : La délégation vietnamienne a participé activement et de manière proactive tout au long du processus de préparation et de discussion de la Conférence.

Pourriez-vous nous faire part des résultats du 8e Sommet du GMS, du 10e Sommet de l'ACMECS et du 11e Sommet du CLMV ?

Le vice-ministre des Affaires étrangères, Pham Thanh Binh, a déclaré : « Les 8e Sommet du GMS, 10e Sommet de l’ACMECS et 11e Sommet CLMV ont été des événements fructueux, revêtant une importance particulière pour la coopération sous-régionale du Mékong. Lors de ces sommets, les dirigeants ont défini trois grandes orientations pour la coopération sous-régionale : »

Premièrement, en inscrivant la coopération sous-régionale du Mékong dans le contexte du développement mondial , et en identifiant l'avenir des pays du Mékong lié à la capacité d'innovation , à la quatrième révolution industrielle et au progrès scientifique et technologique, les Conférences ont affirmé que la coopération du GMS, de l'ACMECS et du CLMV devait se concentrer sur la transformation numérique, le renforcement des capacités d'innovation des États membres et l'élaboration de cadres politiques appropriés. Face aux graves conséquences du changement climatique pour la région et à la nécessité de protéger le précieux Mékong, les pays ont réaffirmé leur engagement en faveur de la coopération pour une gestion et une utilisation durables des ressources en eau du Mékong, la lutte contre le changement climatique, la conversion aux énergies vertes et propres et la construction d'économies vertes et circulaires.

Deuxièmement, le renforcement des capacités internes des économies . Afin d'accroître leur potentiel et leurs capacités, les cadres de coopération du GMS, de l'ACMECS et du CLMV doivent privilégier la promotion de l'industrialisation, la modernisation, le développement des industries manufacturières, des infrastructures de transport, d'énergie et de télécommunications, ainsi que le développement des ressources humaines. Parallèlement, il convient de renforcer la connectivité économique pour accroître l'échelle, renforcer la complémentarité et progresser vers une sous-région cohérente et développée.

Chuyến công tác của Thủ tướng khẳng định sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của Việt Nam trong xây dựng tiểu vùng Mekong- Ảnh 2.
Le Premier ministre prend la parole lors du 8e Sommet de la sous-région du Grand Mékong (GMS) - Photo : VGP

Troisièmement, renforcer la solidarité et la cohésion entre les pays membres pour relever les défis communs . Dans l’optique où « si vous voulez aller loin, allez ensemble », les dirigeants ont réaffirmé la coopération amicale et la solidarité entre les pays membres ; ils se sont engagés à réaliser conjointement les aspirations et les visions communes d’un avenir meilleur, avec une détermination, une voix et une action communes. Cette solidarité et cette coopération s’étendent également à l’ensemble de l’ASEAN et aux partenaires de développement du monde entier afin de créer une synergie et d’en diffuser les bénéfices.

Les trois conférences ont adopté une série de documents importants, tels que la Stratégie d'innovation du GMS pour le développement à l'horizon 2030 et la Déclaration conjointe des dirigeants du GMS, de l'ACMECS et du CLMV. Ces dirigeants ont chargé des ministres, de hauts fonctionnaires et des experts d'élaborer et de mettre en œuvre rapidement des programmes et des projets concrets et réalisables dans les domaines de coopération prioritaires.

À cette occasion, le Premier ministre Pham Minh Chinh s'est entretenu en profondeur avec ses homologues laotien et cambodgien des mesures visant à promouvoir la coopération bilatérale et trilatérale dans cette nouvelle ère de développement, dans un esprit de confiance, de solidarité, de proximité et de compréhension mutuelle. Les hauts dirigeants des trois pays se sont engagés à intensifier la mise en œuvre de la coopération stratégique dans les domaines des infrastructures, des transports, de l'énergie, de la finance et des échanges entre les peuples.

Chuyến công tác của Thủ tướng khẳng định sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của Việt Nam trong xây dựng tiểu vùng Mekong- Ảnh 3.
Le Premier ministre prend la parole lors du 10e Sommet stratégique de coopération économique Ayeyarwady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS) - Photo : VGP

Pourriez-vous s'il vous plaît partager les contributions exceptionnelles du Vietnam aux conférences ?

Le vice-ministre des Affaires étrangères, Pham Thanh Binh : Au cours de trois jours et demi d’activités intenses, le Premier ministre Pham Minh Chinh et les membres de la délégation ont réaffirmé le dynamisme, l’optimisme et le sens des responsabilités du Vietnam dans sa contribution à la construction de la sous-région du Mékong, tout en contribuant au renforcement des relations amicales et de coopération avec la Chine, pays hôte, et ses partenaires.

La délégation vietnamienne a participé activement et de manière proactive à l'ensemble du processus de préparation et de discussion de la Conférence. Les ministères, les administrations et les collectivités locales vietnamiennes ont apporté une contribution importante à l'élaboration des documents et de l'ordre du jour des Conférences, contribuant ainsi à la formation d'un consensus. Lors des Conférences, le Premier ministre Pham Minh Chinh a formulé des observations et des commentaires très pertinents et enthousiastes, tout en suggérant de nouvelles pistes de réflexion, de nouvelles approches, de nouvelles idées et des propositions concrètes pour permettre une avancée majeure dans les trois mécanismes de coopération. La contribution remarquable du Vietnam se manifeste à travers les trois points suivants :

Premièrement, afin d'évaluer avec précision et en temps opportun les caractéristiques marquantes de l'environnement de développement et les grandes tendances, et ainsi contribuer à définir le rôle et la mission de chaque mécanisme dans cette nouvelle ère , le Premier ministre a proposé que le GMS se concentre sur le développement de corridors économiques de nouvelle génération, en plaçant l'innovation au cœur de sa stratégie ; l'ACMECS a défini sa nouvelle mission : bâtir une communauté de pays du Mékong unie, forte et durablement développée ; et le CLMV se concentre désormais sur la création de percées en s'appuyant sur ses atouts internes, conjugués à ses forces externes et à la solidarité, afin de surmonter les difficultés.

Deuxièmement, le rapport souligne des principes et des devises importants pour promouvoir une coopération plus efficace et mieux répondre aux besoins des membres. Le Premier ministre a insisté sur l'approche des « 4 piliers » : écouter et comprendre ensemble ; partager une vision et agir ensemble ; agir ensemble, prendre du plaisir ensemble, réussir ensemble ; se développer ensemble, partager la joie, le bonheur et la fierté. Il a également mis l'accent sur la devise des « 6 liens » : relier la réflexion et l'action ; entre tradition et modernité ; entre croissance rapide et développement durable ; entre la nation, la région et le monde ; entre le gouvernement, le peuple et les entreprises ; entre développement, maintien de la stabilité et garantie de la sécurité. Ces conclusions importantes ont suscité un accueil enthousiaste de la part des dirigeants et des délégués. Ces derniers ont notamment apprécié la vision du Premier ministre sur l'importance de « valoriser le temps, valoriser l'intelligence, innover pour progresser, être créatif pour aller loin, s'intégrer pour avancer et s'unir pour plus de force ».

Chuyến công tác của Thủ tướng khẳng định sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của Việt Nam trong xây dựng tiểu vùng Mekong- Ảnh 4.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'entretient avec le Premier ministre chinois Li Qiang - Photo : VGP

Troisièmement, le Vietnam a apporté des contributions très concrètes aux mécanismes de coopération. Lors des conférences, le Premier ministre a annoncé que le Vietnam verserait 10 millions de dollars au Fonds de développement de l'ACMECS et poursuivrait la mise en œuvre du programme de bourses d'études, accueillant des étudiants du Cambodge, du Laos et du Myanmar pour étudier et mener des recherches au Vietnam.

Monsieur le vice-ministre, pourriez-vous nous faire part des résultats des activités bilatérales du Premier ministre Pham Minh Chinh avec la Chine ?

Le vice-ministre des Affaires étrangères, Pham Thanh Binh, a déclaré : « La visite de travail du Premier ministre Pham Minh Chinh en Chine s’inscrit dans un contexte de développement très positif des relations sino-vietnamiennes, tant sur le plan qualitatif que quantitatif, suite à l’accord bilatéral visant à renforcer le Partenariat stratégique global de coopération et à construire une Communauté de destin partagé d’importance stratégique (décembre 2023). Par ailleurs, les deux pays se réjouissent de célébrer le 75e anniversaire de l’établissement de leurs relations diplomatiques, une étape importante dans leur développement respectif. »

Lors de ce voyage de travail, le Premier ministre Pham Minh Chinh a mené un programme chargé, comprenant 19 activités bilatérales. Parmi celles-ci figuraient des entretiens avec le Premier ministre chinois Li Qiang ; la signature, en présence de ce dernier, de notes diplomatiques relatives à l'établissement du consulat général du Vietnam à Chongqing ; des rencontres avec les dirigeants de la province du Yunnan, de la ville de Chongqing et de la région autonome Zhuang du Guangxi ; la visite du site funéraire du président Hô Chi Minh à Kunming et du musée révolutionnaire Hongyan à Chongqing, qui retrace les activités révolutionnaires de l'Oncle Hô ; la participation au Forum d'affaires Vietnam-Chine et à des programmes de promotion de la culture et du tourisme vietnamiens ; la réception de représentants de grandes entreprises chinoises ; et des rencontres avec la communauté vietnamienne résidant, étudiant ou travaillant en Chine. Durant ce voyage, plusieurs ministres et membres de la délégation ont également rencontré et collaboré avec leurs homologues chinois.

Les activités de la délégation ont été fructueuses. Lors des entretiens et des échanges entre le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre chinois Li Qiang, ainsi qu'avec les dirigeants des provinces du Yunnan, de Chongqing et du Guangxi, les deux parties sont parvenues à de nombreux points de vue communs importants concernant la poursuite et la concrétisation des accords de haut niveau, et le développement plus efficace, substantiel et durable des relations sino-vietnamiennes, y compris avec les collectivités locales chinoises. Ce développement s'est clairement manifesté dans quatre domaines :

Chuyến công tác của Thủ tướng khẳng định sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của Việt Nam trong xây dựng tiểu vùng Mekong- Ảnh 5.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre Li Qiang ont assisté à l'échange de notes diplomatiques concernant l'établissement du consulat général du Vietnam à Chongqing (Chine) - Photo : VGP

Premièrement , le renforcement de la confiance politique entre les deux parties et la promotion du rôle déterminant de la coopération bilatérale dans son développement ont été salués. Le Premier ministre Pham Minh Chinh, le Premier ministre Li Qiang et les dirigeants locaux chinois ont tous salué l'évolution positive des relations entre les deux partis, les deux pays et leurs administrations respectives. Ils sont convenus de maintenir des contacts réguliers et flexibles entre les hauts responsables à tous les niveaux et de promouvoir les échanges et la coopération par le biais du Parti, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale et du Front de la Patrie. La 16e réunion du Comité directeur pour la coopération bilatérale Vietnam-Chine se tiendra en 2024.

Deuxièmement , il convient de poursuivre l'approfondissement de la coopération de fond dans tous les domaines et de consolider les fondements matériels des relations bilatérales. Les deux parties se sont engagées à promouvoir leurs atouts complémentaires, à privilégier la mise en œuvre de grands projets et à créer de nouveaux symboles de coopération dans les relations sino-vietnamiennes. En particulier, la réalisation de trois lignes ferroviaires à écartement standard reliant les deux pays (Lao Cai - Hanoi - Hai Phong, Lang Son - Hanoi, Mong Cai - Ha Long - Hai Phong) est considérée comme la priorité absolue en matière de coopération stratégique sur les infrastructures de liaison.

Troisièmement , renforcer les échanges entre les peuples et consolider davantage les fondements sociaux des relations bilatérales. Les deux parties sont convenues de mettre en œuvre efficacement les activités de l’Année des échanges culturels Vietnam-Chine 2025, y voyant une opportunité de promouvoir les échanges entre les peuples et de renforcer l’amitié, de favoriser la reprise du tourisme et de promouvoir l’efficacité des « discours rouges » empreints de l’histoire révolutionnaire au Yunnan, à Chongqing et au Guangxi, afin d’éduquer la jeune génération vietnamienne et chinoise sur l’amitié traditionnelle entre les deux partis et les deux pays.

Quatrièmement, les deux parties se sont engagées à gérer leurs différends avec diligence afin de ne pas nuire aux excellentes relations qui unissent les deux Parties et les deux pays. Parallèlement, elles se sont engagées à coordonner étroitement la gestion et la protection de leurs frontières, conformément aux trois documents relatifs aux frontières terrestres et aux accords connexes, et à coordonner l'organisation des activités commémorant le 25e anniversaire de la signature du Traité sur les frontières terrestres et le 15e anniversaire de la signature des trois documents juridiques relatifs aux frontières terrestres en 2024.



Source : https://baotainguyenmoitruong.vn/chuyen-cong-tac-cua-thu-tuong-khang-dinh-su-chu-dong-tich-cuc-trach-nhiem-cua-viet-nam-trong-xay-dung-tieu-vung-mekong-382881.html

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

L'artiste du peuple Xuan Bac a officié en tant que « maître de cérémonie » pour 80 couples se mariant ensemble sur la rue piétonne du lac Hoan Kiem.
La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC