Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Découvrez de nouvelles facettes du « Conte de Kieu » à travers 5 publications récemment parues.

La maison d'édition politique nationale « La Vérité » vient de publier une série de 5 éditions différentes du chef-d'œuvre « Le Conte de Kieu », offrant ainsi aux chercheurs et aux lecteurs la possibilité d'accéder plus profondément à l'héritage du grand poète Nguyen Du à travers le regard d'éminents spécialistes.

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/11/2025

« Le Conte de Kieu », du grand poète Nguyen Du, est non seulement un chef-d'œuvre littéraire, mais aussi un monument culturel et linguistique. L'œuvre est une véritable encyclopédie linguistique et un puissant témoignage du profond humanisme de Nguyen Du.

livre-de-contes-5.jpg
Coffret de 5 éditions différentes du chef-d'œuvre « Truyen Kieu ». Photo : Maison d'édition

Afin de préserver et de faire connaître différentes éditions du chef-d'œuvre « Truyen Kieu », la Maison d'édition politique nationale « Truyen Kieu » a sélectionné et publié cinq volumes de cet ouvrage, fruit des recherches approfondies d'éminents érudits de la fin du XIXe et du début du XXe siècle. Cette initiative vise non seulement à faire découvrir et à honorer l'œuvre, mais aussi à rendre hommage au travail scientifique des pionniers de l'étude des textes et de l'annotation littéraire ancienne. Elle permet également aux lecteurs de mieux appréhender l'évolution linguistique et les premières étapes du développement de la langue nationale.

Les cinq éditions présentent aux lecteurs différentes approches du « Conte de Kieu », depuis les premières transcriptions en langue nationale, les annotations populaires, jusqu'aux interprétations segmentales et aux recherches textuelles approfondies.

conte-de-fée-2.jpg
L'ouvrage « L'histoire de Kim, Van et Kieu ». Photo : Maison d'édition

L’ouvrage « Kim, Van, Kieu Story », transcrit et annoté par Truong Vinh Ky, est un document d’une valeur historique et linguistique exceptionnelle. Publié pour la première fois en 1875, il est considéré comme le premier « Truyen Kieu » imprimé en caractères Quoc Ngu au Vietnam. L’œuvre de Truong Vinh Ky a non seulement permis au « Truyen Kieu » de s’affranchir de l’écriture Nôm et d’accéder à un public plus large, mais elle a également contribué à l’essor des études textuelles en Quoc Ngu. En particulier, cet ouvrage comporte une préface en français (Avant-propos), témoignant de la vision et des efforts de Truong Vinh Ky pour faire connaître ce chef-d’œuvre national au monde entier . Pour les chercheurs, il s’agit d’un texte comparatif important pour l’étude des débuts de l’écriture Quoc Ngu.

L'ouvrage « Kim Van Kieu » annoté par l'érudit Bui Khanh Dien possède une forte dimension de vulgarisation et d'enseignement . Bui Khanh Dien a réalisé un travail méticuleux d'annotation des allusions historiques et chinoises, et d'explication de nombreux termes anciens difficiles à comprendre pour le grand public dans l'œuvre originale. Ce travail témoigne de la volonté de l'érudit de créer un lien entre le patrimoine littéraire ancien et les lecteurs modernes, rendant ainsi « Le Conte de Kieu » accessible à tous.

conte-de-fée-3.jpg
Le portrait de Kieu apparaît lorsque la reliure du livre est fermée. Photo : Maison d'édition

L'ouvrage « Le Conte de Kieu », édité par les deux érudits de renom Bui Ky et Tran Trong Kim, est considéré comme une œuvre littéraire de référence. Ces deux chercheurs ont étudié un grand nombre de documents en écriture Nôm et en caractères vietnamiens anciens, comparant chaque phrase afin d'éliminer la quasi-totalité des erreurs et d'établir ainsi un texte original (version propre) au plus près des idées et de la langue de Nguyen Du.

L'œuvre de Ho Dac Ham, « Le Conte de Kieu », est divisée en 238 sections numérotées en chiffres romains. Chaque section comprend un résumé et une brève description rédigés dans un style simple, accessible et facile à comprendre. Cette méthode permet aux lecteurs de suivre aisément l'intrigue. L'ouvrage propose également une transcription en caractères chinois et une section de comparaison (« Doi tra ») permettant de situer ce texte par rapport aux versions contemporaines du « Conte de Kieu ». L'ouvrage de Ho Dac Ham constitue un outil précieux pour l'auto-apprentissage et l'étude approfondie du « Conte de Kieu ».

conte-de-fée-1.jpg
L'œuvre « Le Conte de Kieu ». Photo : Maison d'édition

L’ouvrage « Le Conte de Kieu », édité et annoté par Nong Son Nguyen Can Mong, met l’accent sur l’exactitude du texte. Son édition, extrêmement minutieuse, a nécessité la comparaison de nombreuses copies manuscrites et imprimées afin d’éliminer les divergences et de corriger les erreurs dues à la transmission orale ou à la copie. Nguyen Can Mong a ainsi contribué de manière significative à la normalisation et à la fiabilité du texte du « Conte de Kieu ».

La publication de cinq éditions de Truyen Kieu, respectueuses et fidèles à l'original (y compris l'orthographe, la grammaire et les mots anciens), par la Maison d'édition politique nationale de la Vérité, permet aux lecteurs d'admirer la beauté d'un chef-d'œuvre littéraire, tout en permettant aux lecteurs et aux chercheurs de constater clairement l'évolution de la langue vietnamienne à travers chaque période.

Ce qui rend cet ouvrage unique et original, c'est que les lecteurs possédant les cinq éditions peuvent reconstituer le portrait de Kieu grâce aux illustrations figurant sur la tranche. Cette série a pour ambition d'inspirer et de motiver les jeunes et les chercheurs à poursuivre l'exploration du trésor inestimable de connaissances légué par le grand poète Nguyen Du.

Source : https://hanoimoi.vn/kham-pha-nhung-tang-sau-moi-cua-truyen-kieu-qua-5-an-pham-vua-ra-mat-723174.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard
La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les tournesols sauvages teintent de jaune la ville de montagne de Da Lat, en cette plus belle saison de l'année.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit