Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Source précieuse de recherche sur le langage à travers 5 publications de Truyen Kieu

Le Conte de Kieều de Nguyễn Dừ est non seulement un chef-d'œuvre littéraire, mais aussi une source précieuse d'informations sur l'histoire de la langue vietnamienne. Cinq éditions spéciales du Conte de Kieều, publiées par la Maison d'édition politique nationale de la Vérité, ont ouvert de nouvelles perspectives de recherche en phonétique, orthographe et style linguistique.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng13/11/2025

Source précieuse de recherche sur le langage à travers 5 publications de Truyen Kieu
Source précieuse de recherche sur le langage à travers 5 publications de Truyen Kieu

L'ouvrage « Kim, Van, Kieu Story » de Truong Vinh Ky (1875) fut le premier Conte de Kieu imprimé en langue nationale, marquant un tournant dans le processus de nationalisation de la littérature vietnamienne. De la typographie au vocabulaire en passant par la structure des phrases, cette version imprimée révèle l'aspect primitif du vietnamien moderne, témoignant de la transition de l'écriture Nôm à la langue nationale.

À l'époque du Kim Van Kieu de Bui Khanh Dien (1924), le vietnamien avait acquis une plus grande souplesse, affranchi de sa dépendance aux études chinoises. Avec ses annotations en prose et ses ajouts de poésie et de chansons, cet ouvrage témoigne clairement de la volonté d'enrichir le vocabulaire et l'esprit national de la langue.

8398e5ca-1768-4e45-b61f-6ee5223ffc06.jpg
Cette série de livres permet aux lecteurs de découvrir différentes approches du Conte de Kieu.

Deux érudits, Bui Ky et Tran Trong Kim, ont continué à élever les études textuelles de Kieu à un niveau standard avec Le Conte de Kieu (Le Conte de Kieu), basé sur la méthode de comparaison et d'examen scientifique , aidant à reconstruire le système le plus précis de vocabulaire et de phonétique vietnamiens.

L'ouvrage de Ho Dac Ham, « Le Conte de Kieu », propose une approche différente, axée sur la pédagogie linguistique. Il divise les 3 254 versets en 238 paragraphes, résumant le contenu dans un style simple et accessible, et créant ainsi une méthode d'apprentissage du kieu efficace et facile à mettre en œuvre.

Dans le même temps, la révision du Conte de Kieu par Nong Son Nguyen Can Mong s'attache à corriger les erreurs et les différentes versions, affirmant ainsi l'esprit de préservation des normes vietnamiennes dans la recherche textuelle.

Ce coffret de cinq publications retrace non seulement l'évolution du Truyen Kieu sur plus de deux siècles, mais constitue également une source de recherche vivante, témoignant du processus de développement et de normalisation de la langue vietnamienne. La publication de ces cinq éditions du Truyen Kieu, dans le respect et la préservation du texte original (orthographe, grammaire et lexique ancien compris), par la Maison d'édition politique nationale « La Vérité », permet non seulement aux lecteurs d'apprécier la beauté de ce chef-d'œuvre littéraire, mais aussi aux lecteurs et aux chercheurs de constater clairement l'évolution de la langue vietnamienne à travers le temps.

Source : https://www.sggp.org.vn/nguon-khao-cuu-quy-bau-ve-ngon-ngu-qua-5-an-pham-truyen-kieu-post823317.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard
La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin
Kakis séchés au vent – ​​la douceur de l'automne
Un café huppé, niché dans une ruelle d'Hanoï, vend des tasses à 750 000 VND l'unité.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les tournesols sauvages teintent de jaune la ville de montagne de Da Lat, en cette plus belle saison de l'année.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit