| Couverture de certains numéros des journaux du mouvement |
C’est dans ce contexte scolaire que j’ai commencé à m’intéresser timidement aux arts : j’ai appris à écrire de la poésie, j’ai formé des groupes d’écriture et j’ai créé des journaux manuscrits et ronéotypés. À cette époque, le vrombissement des hélicoptères décollant et atterrissant derrière le stade, séparé du lycée Nguyen Hoang par un simple mur, était monnaie courante. C’était le bruit de la guerre. Les cours étaient constamment interrompus par le vacarme des appareils. De ma classe, je pouvais me pencher en avant et observer les mouvements des troupes qui quittaient et revenaient du stade.
Il arrivait que des élèves soient absents dans ma classe, et c'était sans doute le cas dans d'autres classes également. Mes camarades chuchotaient souvent entre eux lorsqu'un élève partait se ressourcer dans la forêt. Les places vides sur les tables devenaient de grands points d'interrogation. C'était douloureux. Les poèmes du poète Phan Phụng Thạch, écrits pour les étudiants en temps de guerre, ont éveillé ma conscience et mon amour pour ma patrie s'est réveillé et n'a cessé de grandir depuis.
Puis un jour, nous verrons le retour de l'automne.
Les enfants retrouvent-ils leur enfance idyllique ?
Ou bien la guerre les a-t-elle emportés pour toujours ?
Et le voyage de la vie sera parsemé de montagnes et de rivières.
À l'automne 1968, j'ai été transféré du lycée Nguyen Hoang ( Quang Tri ) à Hué pour intégrer la classe de première C du lycée Quoc Hoc, car le lycée Nguyen Hoang ne proposait pas cette classe à l'époque (la classe C était consacrée aux lettres et aux langues étrangères et comptait généralement peu d'élèves). Venant d'une province reculée proche de la frontière de l'ancienne capitale, je me sentais désemparé, confus et même appréhensif durant mes premiers jours. J'ai été nommé responsable du département de journalisme du lycée Quoc Hoc pour l'année scolaire 1968-1969. Je voyais cela comme un tournant, mon premier retour dans ma chère ville natale de Hué après dix ans d'absence.
À l'automne 1969, je suis devenu étudiant à l'Université des Lettres de Hué . Dès 1970, l'Union des étudiants de Hué m'a confié la direction du corps de presse, une tâche plutôt ardue compte tenu de mes connaissances et compétences journalistiques limitées. Outre le corps de presse, l'Union des étudiants de Hué comptait également l'Association étudiante d'écriture créative, dirigée par Buu Chi, étudiant en droit ; le Groupe étudiant des arts et de la culture, dirigé par Phan Huu Luong, étudiant à l'École des Beaux-Arts de Hué ; et le Groupe étudiant de travail social, dirigé par Nguyen Duy Hien, étudiant en droit. Toutes ces organisations entretenaient des liens étroits avec le corps de presse pour diffuser l'information et promouvoir les activités patriotiques.
Le mouvement patriotique anti-américain de la jeunesse et des étudiants de Hué dans les années 1970 s'est manifesté sous diverses formes de lutte, tantôt férocement, tantôt violemment dans les rues, insufflant un amour ardent et profond pour la patrie dans toutes les couches de la société. La presse, les médias, la culture, la littérature et l'art ont joué un rôle essentiel dans cette lutte.
De 1970 à 1972, la presse de résistance étudiante et de jeunesse de Hué publiait simultanément, avec des couvertures imprimées au stylo et des pages intérieures ronéotypées. Largement diffusée parmi les étudiants et la population de Hué, elle était active à travers divers journaux et publications. Durant cette période, la plupart des articles étaient rédigés directement par les auteurs sur du papier stencil, puis immédiatement chargés dans une ronéotypée pour l'impression.
Le mouvement de la presse contestataire a connu une croissance constante, tant en qualité qu'en quantité. Fidèle aux slogans des mouvements, la presse contestataire de Hué a lancé une offensive continue et dynamique. Avec pour seul équipement une presse ronéo rudimentaire installée au siège de l'Union des étudiants de Hué, au 22 rue Truong Dinh, de nombreuses publications journalistiques et littéraires ont vu le jour. Parmi les exemples notables, citons les publications des étudiants et des mouvements patriotiques de Hué, telles que : « L'Appel des étudiants », « L'Appel du Vietnam », « Étudiants de Hué », « Défendre la terre », « Notre pays »… La plupart de ces couvertures ont été conçues par Buu Chi, étudiant en droit et secrétaire général de l'Union des étudiants de Hué.
Outre les journaux mentionnés ci-dessus, le Bloc de presse de l'Union des étudiants de Hué publie également la série de livres « Dong Bao », le recueil de poésie « Hoc Sinh » (à plusieurs auteurs), « Ngay Quat Khoi » (poèmes à plusieurs auteurs), « Nguon Mach Moi » (poèmes de Thai Ngoc San et Vo Que), « Toi Chi Lam Nguoi Viet Nam » (essai de Duyen Sanh), « Tieng Ca Suu Nuoc » (musique de Ton That Lap et Nguyen Phu Yen), « Giot Mau Ta Mot Bien Hoa Binh » (théâtre poétique de Vo Que)...
À l'occasion du centenaire du journalisme révolutionnaire vietnamien, le fait de réfléchir à mes activités journalistiques patriotiques durant mes années d'études, qui ont nourri des aspirations à la paix et à la réunification, m'a permis d'acquérir une perspective authentique sur les changements quotidiens qui s'opèrent dans mon pays.
Autrefois, la presse était une arme redoutable, la voix de la nation dans la lutte pour l'indépendance et l'unification. Articles, reportages et images de rue contribuaient à dénoncer les crimes de l'ennemi et à susciter le patriotisme et la solidarité entre les jeunes étudiants de Hué et le peuple de Hué.
Aujourd'hui, alors que le pays vit en paix et se développe, je crois que le journalisme joue toujours un rôle crucial dans la construction et la protection de la nation. Cependant, ce nouveau contexte engendre de nouveaux défis. L'essor des technologies de l'information et des médias sociaux a créé un environnement médiatique diversifié et complexe. Le journalisme traditionnel est confronté à une concurrence féroce de la part des sources non officielles, des fausses informations et de la désinformation. Comment le journalisme vietnamien peut-il continuer à jouer son rôle dans l'orientation de l'opinion publique, la formation des valeurs et la protection des intérêts nationaux dans ce nouveau contexte ? C'est une question qui me préoccupe et me fait constamment réfléchir.
J'ai de grandes ambitions pour l'amélioration de la qualité des contenus, l'innovation des modes de diffusion et le renforcement de la déontologie journalistique. Cela passe notamment par un effort collectif de toute la société pour bâtir une presse saine et intègre, au service du peuple et contribuant activement au développement durable du pays. Je crois en un Vietnam toujours plus prospère, civilisé et heureux, où la presse joue un rôle essentiel dans la promotion du progrès social, le renforcement de la compréhension mutuelle et la protection des valeurs culturelles nationales traditionnelles.
Source : https://huengaynay.vn/chinh-polit-xa-hoi/mot-thoi-lam-bao-phong-trao-154732.html







Comment (0)