L'ouvrage « Les Vietnamiens parlent vietnamien » sert de manuel, traitant des collections et des recherches sur les expressions idiomatiques et les proverbes vietnamiens qui ont été auparavant négligés ou dont les définitions ont été révisées dans les dictionnaires.
Le lancement du livre « Les Vietnamiens parlent vietnamien » du journaliste Nguyen Quang Tho a attiré de nombreux lecteurs. Photo : Thuy Trang
Le livre « Les Vietnamiens parlent vietnamien », de plus de 380 pages, rassemble plus de 600 expressions idiomatiques et proverbes introuvables dans les dictionnaires, bien que très courants dans la vie quotidienne. Il est divisé en trois parties principales : Chapitre 1 : Ce que je vois et entends ; Chapitre 2 : Parler indirectement, c’est dire la vérité ; Chapitre 3 : « Faire tinter le tonnerre » ; Notes complémentaires : Regarder les autres et réfléchir sur soi-même ; Observer les paroles des gens ordinaires ; et l’épilogue…
Dans ce livre, nous trouverons des expressions idiomatiques et des proverbes oubliés, ou des dictionnaires que M. Nguyen Quang Tho juge inexacts, tels que : « Aussi fade que l’eau stagnante d’un étang envahi de lentilles d’eau » ; « Même les courges cuites dans l’eau d’un étang sont sucrées » ; « L’agriculture coûte cher, la construction d’une maison est onéreuse » ; « Plus royaliste que le roi » ; « Une bouche comme un bec de canard… »
Ou encore, il y a des expressions intéressantes que l'on rencontre et que l'on entend au quotidien, comme : Laissez-moi vous dire ; manger avant que la cloche sonne ; s'enfuir pieds nus ; échanger de l'argent contre du porridge ; rêvasser ; une aventure d'un soir ; descendre une pente sans freins ; manger de la terre ; gagner de l'argent grâce aux récoltes ; pour le dire franchement…
Ce livre est extrêmement utile aux lecteurs. Photo : Thuy Trang
Il a déclaré : « Ce livre ne répondra pas à toutes vos questions ; en fait, il pourrait même en soulever davantage. Mais nous espérons offrir aux lecteurs une nouvelle approche des problèmes non résolus, fournir des données linguistiques sur de nombreuses expressions idiomatiques et proverbes négligés, discuter de ce que nous considérons comme des interprétations inexactes et souligner quelques erreurs techniques assez graves dans le dictionnaire… ».
L'auteur Nguyen Quang Tho est né en 1949 à Nam Dinh et a grandi à Hanoï. Il a été soldat dans la 304e division de 1968 à 1971. Il a obtenu son diplôme du département de philologie allemande de l'Université marxiste (aujourd'hui Université de Leipzig) à Leipzig, en Allemagne, en 1979 ; et a complété sa maîtrise avec une thèse sur les idiomes allemands comparés (comparés au vietnamien) à l'Université des sciences sociales et humaines de Ho Chi Minh-Ville (2005). Nguyen Quang Tho a auparavant travaillé à la maison d'édition Thanh Nien ; rédacteur en chef du magazine Culture et Vie, Maison d'édition générale de Ho Chi Minh-Ville (1991-1992) ; et rédacteur en chef du journal Love for Children (1997-2010). |
Source






Comment (0)