Rétrograder, promouvoir, licencier ou licencier sont des termes anglais courants lorsqu'on parle d'emploi.
Pour parler de recrutement, l'anglais a le mot « hire » : après un test et deux entretiens, le jeune diplômé est enfin embauché par l'entreprise de ses rêves.
Le mot « employer » a une signification similaire. Deux cousins familiers de ce mot sont « employeur » et « employé ».
En plus des mots ci-dessus, l'expression « prendre quelqu'un » signifie également embaucher quelqu'un pour travailler : Mai a été embauchée comme vendeuse.
Si un employé fait du bon travail, il peut obtenir une promotion, ou « promouvoir ». Je suis ravi(e) d'annoncer ma promotion au poste de responsable des ventes. Au contraire, rétrograder, c'est « rétrograder ».
Lorsqu'on licencie quelqu'un, les Britanniques utilisent souvent le mot « sack » : « Il se sentait déprimé. Il a été renvoyé la semaine dernière. »
En plus de signifier brûler, « fire » est également souvent utilisé par les Américains pour signifier mettre le feu : L'ancien manager a été renvoyé de son travail en raison de ses mauvaises performances.
« Licencier » est le mot à la mode après une vague de licenciements dans le secteur technologique : plus de 240 000 travailleurs du secteur technologique ont été licenciés cette année.
Si une personne quitte un emploi, nous utilisons le mot « quitter » : Je quitterais mon emploi si je gagnais un million de dollars.
Quant à démissionner, en anglais, il y a deux façons de le dire : « resign » et « step down » : Elle a démissionné de son poste de directrice en raison de trop de pression, les gens étaient agacés qu'il refuse de démissionner, malgré le scandale de l'année dernière.
Finalement, la retraite c'est « prendre sa retraite » : Depuis que mon grand-père est à la retraite, il travaille dans une association caritative pour les enfants dans le besoin.
Complétez les phrases suivantes :
Khanh Linh
Lien source
Comment (0)