Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La naissance du roman vietnamien moderne

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2024


Cuốn sách của GS Bùi Xuân Bào - Ảnh: T.ĐIỂU

Livre du professeur Bui Xuan Bao - Photo : T. DIEU

Le livre « Le roman vietnamien moderne 1925-1945 : Naissance et développement » était à l’origine la deuxième dissertation (supplémentaire) que l’auteur Bui Xuan Bao a soumise avec sa première dissertation (principale) pour obtenir un doctorat national en littérature à l’Université de la Sorbonne (France) en 1961.

En 1972, la thèse a été publiée sous forme de livre à Saigon, dans la collection « Sciences sociales et humaines ».

En 1985, il a été publié à Paris dans la collection Duong Moi. Cet ouvrage était la première traduction vietnamienne de l'édition française parisienne.

Selon la traductrice Ngan Xuyen, bien qu'il s'agisse d'une thèse complémentaire, c'était en réalité un travail de recherche littéraire méticuleux et sérieux.

Le livre révèle que l'auteur a dû lire une quantité considérable de documents, non seulement des romans de la période 1925-1945, mais aussi des journaux de cette époque et des recherches antérieures sur l'histoire de la prose vietnamienne moderne.

L'approche de Bui Xuan Bao dans ses recherches sur le roman vietnamien moderne consiste à examiner l'influence de la littérature française sur la littérature vietnamienne. Cette comparaison s'avère très utile pour les chercheurs qui étudient la prose vietnamienne moderne de la première moitié du XXe siècle.

Un autre atout de cet ouvrage réside dans son approche analytique et évaluative des œuvres des auteurs étudiés. L'auteur lit attentivement les textes afin d'en proposer un commentaire approfondi et rigoureux.

Selon le traducteur, bien que certaines des analyses de Bui Xuan Bao restent certainement sujettes à débat, son approche juste et objective de la recherche littéraire est indéniablement précieuse.

Selon le professeur Tran Dinh Su, en étudiant l'ouvrage en profondeur, les lecteurs auront accès à des informations précieuses, à des œuvres moins connues et à des observations pertinentes de contemporains.

L'auteur fait preuve des qualités d'un pédagogue doté d'un sens analytique aigu dans l'interprétation de l'imagerie des romans de la première moitié du XXe siècle.

Cependant, M. Tran Dinh Su a également souligné certaines limites inévitables d'un projet construit il y a près de 70 ans.

Le livre contient des évaluations insatisfaisantes de certains écrivains et de certaines œuvres, qui diffèrent sensiblement des opinions actuelles, par exemple en ce qui concerne Thạch Lam.

L'ouvrage omet des recherches sur deux auteurs de prose importants de cette période, Kim Lân et Nam Cao. Il passe également sous silence des œuvres d'une grande valeur réaliste telles que *Impasse*, *La Digue brisée*, *Éteindre les lumières*, *Chí ​​Phèo*, *Vivre en ruine*…

De plus, certaines informations contenues dans le livre sont obsolètes. Lorsqu'il aborde la naissance de la prose vietnamienne, Bui Xuan Bao prend encore 1925 comme point de référence – année de parution de deux œuvres : « La Pastèque rouge » de Nguyen Trong Thuat et « To Tam » de Hoang Ngoc Phach.

Cependant, des recherches récentes indiquent que le roman de Nguyen Trong Quan, « Maître Lazaro Phien », publié à Saigon en 1887, est considéré comme le premier roman écrit en caractères vietnamiens.

En définitive, le professeur Tran Dinh Su considère toujours cet ouvrage comme une référence précieuse pour quiconque souhaite en apprendre davantage sur les romans vietnamiens et pour un large public.



Source : https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Le lagon était en pleine effervescence.

Le lagon était en pleine effervescence.

FLEUR DE FEU

FLEUR DE FEU

Brouillard matinal à Thong Hue

Brouillard matinal à Thong Hue