Ont également assisté à l'événement les dirigeants de plusieurs ministères, branches, agences centrales et locales du Vietnam, ainsi que des représentants du corps diplomatique et des organisations internationales à Hanoi .
Prenant la parole lors de la réception, Le Hoai Trung, secrétaire du Comité central du Parti et ministre des Affaires étrangères par intérim, a chaleureusement félicité le Parti, l'État et le peuple chinois pour les grandes réalisations accomplies en 76 ans de construction et de développement du pays. En particulier, pendant plus de dix ans de la « nouvelle ère » depuis le 18e Congrès (2012), sous la direction du Comité central du Parti communiste chinois, avec le secrétaire général et président Xi Jinping comme noyau, le peuple chinois a réussi à bâtir une société prospère et prospère, offrant une vie de plus en plus heureuse. La Chine joue un rôle de plus en plus important dans les questions de sécurité, de développement, de civilisation et de gouvernance mondiale.
Le secrétaire du Comité central du Parti communiste chinois et ministre des Affaires étrangères par intérim, Le Hoai Trung, a déclaré que ces dernières années, sous l'attention, la direction et l'orientation stratégique des plus hauts dirigeants des deux partis et des deux pays, les relations bilatérales entre le Vietnam et la Chine ont été continuellement promues et développées de manière globale et substantielle, démontrées à travers les domaines suivants : la confiance politique et les échanges stratégiques de haut niveau ont été renforcés ; la connectivité stratégique a été fortement mise en œuvre ; la coopération économique, commerciale et d'investissement s'est fortement développée ; la base sociale a été fermement consolidée ; les échanges ont été maintenus et les différences ont été traitées activement et correctement sur la base du respect des intérêts légitimes de chacun, conformément au droit international.
Français Le secrétaire du Comité central du Parti et ministre des Affaires étrangères par intérim, Le Hoai Trung, a affirmé que dans les temps à venir, le Parti, l'État et le peuple vietnamiens sont prêts à se joindre au Parti, à l'État et au peuple chinois pour déployer des efforts visant à renforcer davantage le partenariat de coopération stratégique global, à promouvoir la construction d'une communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique selon la perception commune et l'orientation « 6 plus », à promouvoir le multilatéralisme, la solidarité et la coopération internationale dans la gestion des défis de sécurité traditionnels et non traditionnels, et à accroître la mobilisation des ressources pour le développement durable ; renforçant ainsi la connectivité globale entre les pays de la région et du monde, apportant des avantages pratiques à toutes les parties.
S'exprimant lors de la réception, le chargé d'affaires de l'ambassade de Chine au Vietnam, Wang Qun, a passé en revue les grandes réalisations du Parti, de l'État et du peuple chinois au cours des 76 dernières années ; soulignant que sous la direction du Comité central du Parti communiste chinois, la Chine a accompli avec succès le premier objectif de 100 ans, construit de manière globale une société modérément prospère, ouvert un nouveau voyage de construction de la modernisation à la chinoise, la vie de la population s'est considérablement améliorée, le statut et le prestige internationaux ont été de plus en plus renforcés et a apporté des contributions positives aux questions de sécurité, de développement, de civilisation et de gouvernance mondiale ; il a affirmé que la Chine persiste dans une ouverture de haut niveau, partage de manière proactive les bénéfices du marché à très grande échelle et suit constamment la voie du développement pacifique.
Le chargé d'affaires de l'ambassade de Chine, Wang Qun, a souligné que la Chine et le Vietnam étaient des voisins amicaux, unis par des montagnes et des rivières, « de bons voisins, de bons amis, de bons camarades et de bons partenaires », partageant les mêmes aspirations et un avenir commun. La Chine a toujours considéré les relations avec le Vietnam comme une priorité de sa diplomatie de bon voisinage ; elle est disposée à collaborer avec le Vietnam pour mettre pleinement en œuvre la vision commune de haut niveau, à suivre avec constance l'orientation stratégique des hauts dirigeants des deux partis et des deux pays afin de renforcer le partenariat de coopération stratégique global, et à enrichir constamment la connotation contemporaine de la communauté de destin Chine-Vietnam, d'importance stratégique.
Source: https://baotintuc.vn/thoi-su/tiec-chieu-dai-ky-niem-76-nam-ngay-thanh-lap-nuoc-cong-hoa-nhan-dan-trung-hoa-20250926223530089.htm
Comment (0)