Ces derniers jours, le poème « Le son des graines en germination » de l'auteur To Ha (conçu comme la leçon numéro 5 de la semaine 3 du manuel de vietnamien pour la 5e année, série Connecter la connaissance à la vie) a provoqué un tollé dans l'opinion publique avec des points de vue contradictoires.
Sur certains forums et réseaux sociaux, certains avis disent que le poème contient de nombreux mots difficiles à comprendre, des phrases compliquées ou que le poème entier n'a pas de rime, ce qui rend l'apprentissage difficile pour les jeunes étudiants.
La page du livre contenant le poème « Le son des graines en germination » a été photographiée et publiée sur un groupe de médias sociaux et a reçu des centaines de partages et des milliers de commentaires, critiquant et s'opposant principalement à l'utilisation des mots par l'auteur, en particulier des mots comme « anh oi », « lang cham »,...
Certains soutiennent même que ce genre de poésie ne devrait pas et ne mérite pas d’être inclus dans les manuels scolaires destinés aux étudiants.
« Est-il vraiment nécessaire d’utiliser ces mots, alors que nous avons des mots complètement différents qui sont néanmoins très appropriés dans ce contexte ? » a-t-on émis.
D'autres estiment cependant que le poème peut contenir des mots inhabituels et peu familiers, mais son contenu et sa qualité ne doivent pas être critiqués. D'autres encore estiment que sa beauté et son sens sont perceptibles.
Le directeur d'un lycée de Hanoï a partagé son opinion avec VietNamNet : « Du point de vue du lecteur, en découvrant le poème « Le son des graines en germination », nous verrons que l'auteur parle d'une classe d'enfants sourds, avec des sons que les enfants ne peuvent « entendre » que grâce aux symboles dessinés par l'enseignant. En sachant cela, je trouve chaque phrase très belle et pleine d'humanité. Sans compter que le poème a été composé par l'auteur en 1974 et que les phrases qui y figurent doivent dater d'il y a longtemps ; nous comprendrons mieux en apprenant davantage. »
Le professeur Dr. Le Phuong Nga (maître de conférences à l'Université nationale d'éducation de Hanoi) estime que le poème « Le son des graines en germination » est un bon poème, même très « poétique » et tout à fait adapté à l'enseignement aux élèves de 5e année.
Mme Nga a expliqué que, pour des raisons personnelles, elle avait abordé ce poème avant la publication du manuel. « J'ai eu l'impression de trouver une perle rare, car j'ai découvert un texte poétique présentant les caractéristiques typiques de cette forme/art poétique. Il y a des mots « aliénés » qui ne sont utilisés qu'en poésie, des manières implicites de parler et d'exprimer des idées par des images, qui sont des manières typiques de parler en poésie. »
Le professeur Nga estime que l'appréciation littéraire, ou plus précisément la réception littéraire, est le processus de perception de la beauté contenue dans le monde des mots. En termes simples, l'appréciation littéraire est le processus de réception, de compréhension et de ressenti de la littérature, de sa nature figurative, des caractéristiques du langage artistique et des caractéristiques de sa réflexion artistique. Les compétences d'appréciation littéraire des élèves se développent principalement lors des cours de lecture. Les exercices d'appréciation littéraire exigent des élèves qu'ils détectent les signaux littéraires, les décodent et évaluent leur valeur dans l'expression du contenu.
Pour pratiquer l'appréciation littéraire et la compréhension en lecture chez les élèves du primaire, il faut tout d'abord disposer d'échantillons de documents - qui sont des vers, des poèmes, des paragraphes et des essais authentiques.
Pour comprendre le langage poétique, il est souvent impossible de se contenter d'ouvrir le dictionnaire. D'un point de vue sémantique, les mots des textes littéraires ont une portée de sens très large, créant des significations contextuelles et figuratives variées. Les auteurs ont utilisé des significations différentes et des mots très efficacement. Pour marquer les esprits, écrivains et poètes s'écartent souvent des normes courantes du langage populaire, créant de nombreux mots nouveaux qui ne figurent pas dans le dictionnaire. Bien entendu, cette créativité ne sera pas si « tirée par les cheveux » qu'aucun lecteur ne puisse la comprendre », a déclaré Mme Nga.
D'un point de vue pédagogique, en réponse aux nombreuses préoccupations concernant la pertinence de l'enseignement de ce poème pour les élèves de 5e année, Mme Nga a déclaré qu'avec des décennies d'expérience dans l'enseignement aux élèves du primaire et aux élèves de l'enseignement primaire, elle estime que le poème est « approprié » pour l'enseignement et l'apprentissage.
La professeure a expliqué : « Pour déterminer si certains poèmes conviennent aux enseignants de vietnamien dans les écoles pédagogiques, je les ai vérifiés en créant mes propres exercices de compréhension écrite, en réagissant aux poèmes et en rédigeant les réponses attendues – ces réponses doivent être basées sur les résultats des élèves du primaire. Parallèlement, j'ai également contacté des enseignants de vietnamien du primaire dans les universités et j'ai constaté qu'ils avaient rédigé de nombreuses réponses détaillées. »
Pour les enseignants du primaire, lors de l'enseignement du thème « Développer la capacité de réception des textes chez les élèves du primaire », Mme Nga a laissé des étudiants diplômés, également enseignants du primaire, choisir leurs textes préférés. Elle a constaté que beaucoup d'entre eux avaient choisi le poème « Le son des graines en germination » et avaient rédigé d'excellents passages comme réponses attendues. Cela prouve que ce poème suscite l'enthousiasme de nombreux enseignants du primaire. Un élève a notamment rédigé avec enthousiasme quatre essais différents commentant le poème.
Le professeur Nga a également proposé à des élèves de primaire un exercice de compréhension écrite de ce poème. « Les élèves sélectionnés étaient en CM1 et CM2, et leur niveau de vietnamien était “médiocre”, et ils ont réussi », a déclaré le professeur Nga.
Le professeur Le Phuong Nga estime que, pour cette raison, ce poème mérite pleinement de devenir un texte utilisé dans les manuels scolaires.
Proposition visant à interdire la divulgation publique des violations commises par les enseignants jusqu'à la conclusion officielle
La maison d'édition vietnamienne nie que « la production de manuels scolaires soit très rentable »
Comment fixer le prix des manuels scolaires pour que le prix ne soit plus un « casse-tête » à chaque année scolaire ?
Source : https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
Comment (0)