
Le Premier ministre vietnamien Pham Minh Chinh et son homologue thaïlandais Paetongtarn Shinawatra ont annoncé que le Vietnam et la Thaïlande avaient élevé leurs relations au rang de partenariat stratégique global. (Photo : Duong Giang/VNA)
Le 16 mai, au siège du gouvernement, juste après la 4e réunion conjointe du Cabinet entre le gouvernement vietnamien et le gouvernement du Royaume de Thaïlande, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre du Royaume de Thaïlande Paetongtarn Shinawatra ont rencontré la presse, annoncé les résultats de la réunion conjointe du Cabinet entre les deux gouvernements et annoncé que le Vietnam et la Thaïlande avaient élevé leurs relations bilatérales au rang de partenariat stratégique global.
VNA présente respectueusement le texte intégral de la déclaration conjointe :
DÉCLARATION CONJOINTE SUR L'ÉLÉGATION DES RELATIONS VERS UN PARTENARIAT STRATÉGIQUE GLOBAL ENTRE LE VIETNAM ET LA THAÏLANDE
1. Depuis l'établissement des relations diplomatiques en 1976, le Vietnam et la Thaïlande ont bâti des relations solides et globales, fondées sur la confiance et la compréhension mutuelles. Le partenariat stratégique Vietnam-Thaïlande, établi en 2013, a contribué à approfondir la coopération bilatérale dans tous les domaines, apportant des avantages concrets aux deux pays et à leurs peuples.
2. Les intérêts et aspirations communs à la paix, à l’indépendance, à l’autonomie, à une vision commune de la sécurité, de la prospérité, du développement durable et du respect du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, constituent le fondement solide d’une relation bilatérale en constante expansion.
3. Afin de hisser les relations bilatérales entre le Vietnam et la Thaïlande à un niveau supérieur, Son Excellence Pham Minh Chinh, Premier ministre de la République socialiste du Vietnam, et Son Excellence Paetongtarn Shinawatra, Première ministre du Royaume de Thaïlande, ont annoncé conjointement l'élévation des relations bilatérales au rang de partenariat stratégique global lors de la 4e réunion conjointe du Conseil des ministres Vietnam-Thaïlande, à l'occasion de la visite officielle de Son Excellence Paetongtarn Shinawatra au Vietnam les 15 et 16 mai 2025. Cette décision témoigne de la volonté commune d'approfondir et d'élargir la coopération entre les deux pays.
4. En déclarant l'établissement d'un partenariat stratégique global, les deux pays s'engagent à consolider et à renforcer davantage tous les domaines de coopération, sur la base du respect du droit international ainsi que de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des intérêts communs et des institutions politiques de chacun.
5. Sur cette base, les deux pays ont convenu d'ouvrir un nouveau chapitre du partenariat stratégique global Vietnam-Thaïlande pour la paix, la stabilité et la prospérité partagée, avec des piliers substantiels, notamment (1) le partenariat pour une paix durable, (2) le partenariat pour un développement durable et (3) le partenariat pour un avenir durable.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre thaïlandais Paetongtarn Shinawatra lors de la cérémonie d'échange de documents de coopération entre les deux pays. (Photo : Duong Giang/VNA)
PARTENARIAT POUR UNE PAIX DURABLE
Approfondissement de la coopération politique, de défense et de sécurité
6. Les deux parties sont convenues de continuer à renforcer la confiance entre les deux pays par le biais d'échanges de délégations et d'une coopération à tous les niveaux : Parti, État, Gouvernement, Assemblée nationale, population, collectivités locales et entreprises ; y compris l'organisation de réunions annuelles entre les deux Premiers ministres au Vietnam, en Thaïlande ou lors de conférences multilatérales.
7. Les deux parties sont convenues d’élaborer un Programme d’action pour la mise en œuvre du Partenariat stratégique global Vietnam-Thaïlande pour la période 2025-2030, en tenant compte du nouveau contexte et en s’appuyant sur le Programme d’action pour la mise en œuvre du Partenariat stratégique renforcé pour la période 2022-2027. Elles se sont également engagées à mettre en œuvre efficacement l’Accord de coopération signé en décembre 2023 entre l’Assemblée nationale du Vietnam et la Chambre des représentants de Thaïlande, afin d’établir un cadre juridique favorisant la coopération bilatérale. Enfin, elles sont convenues de poursuivre la mise en œuvre effective des mécanismes de coopération bilatérale, tels que le Cabinet conjoint, le Comité mixte de coopération bilatérale, le Dialogue sur la politique de défense, le Dialogue de haut niveau sur la prévention et la lutte contre la criminalité et les questions de sécurité, le Groupe de travail conjoint sur la politique et la sécurité, et les Consultations politiques.
8. Les deux parties sont convenues de promouvoir la coopération entre leurs ministères de la Défense nationale et leurs forces armées respectives, notamment la Marine, l'Armée de l'air et les Garde-côtes, par le biais de patrouilles conjointes, du partage d'expertise, de formations, d'échanges de renseignements et d'échanges d'officiers. Elles sont également convenues d'étendre leur coopération à de nouveaux domaines tels que l'industrie de la défense, la médecine militaire, la recherche et le sauvetage, ainsi que la police maritime.
9. Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à ne permettre à aucune personne ni organisation d’utiliser le territoire de l’un des pays pour mener des activités contre l’autre. Elles sont convenues de renforcer leur coopération en matière de sécurité et de coordonner leurs actions de prévention et de lutte contre la criminalité transnationale, notamment le trafic de stupéfiants, l’immigration clandestine, la traite des êtres humains, le trafic d’armes, le terrorisme, le blanchiment d’argent, la criminalité économique internationale, la cybercriminalité et les atteintes à l’environnement. Elles sont également convenues de coordonner étroitement leurs efforts de prévention et de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN).
10. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération dans les domaines juridique et judiciaire et se sont engagées à mettre en œuvre efficacement les accords signés entre les deux pays en matière de prévention et de lutte contre la criminalité, de transfèrement des personnes condamnées et de coopération dans l'exécution des peines. Elles sont également convenues de poursuivre leur étroite coopération dans la négociation de l'accord d'extradition et de l'accord d'entraide judiciaire en matière pénale ; d'étudier, de modifier et de compléter l'accord de coopération bilatérale visant à éliminer la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et à assister les victimes de la traite, signé en 2008. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le mémorandum d'entente sur la coopération entre les ministères de la Justice du Vietnam et de la Thaïlande, signé en 2015 ; à renforcer leur soutien et leur assistance mutuels au sein des instances multilatérales de droit et de justice ; et à étudier la possibilité de signer d'autres accords de coopération pertinents afin de créer un cadre juridique favorable à la coopération en matière de prévention et de lutte contre la criminalité entre les forces de l'ordre des deux pays.
Promouvoir la coopération multilatérale, régionale et internationale
11. Les deux parties sont convenues de promouvoir la coopération entre les deux pays au sein des forums régionaux et internationaux, notamment les Nations Unies (ONU), l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC), le Sommet Asie-Europe (ASEM) ainsi que les forums parlementaires, en particulier sur les questions communes de paix et de sécurité, de maintien de la paix international, d'aide humanitaire, de développement durable et de réponse aux défis mondiaux.
12. Les deux parties sont convenues de maintenir une coopération et des consultations étroites au sein de l'ASEAN et des mécanismes dirigés par l'ASEAN. Elles se sont engagées à promouvoir la solidarité et la centralité de l'ASEAN, ainsi que les efforts visant à accélérer le processus de construction de la Communauté de l'ASEAN, notamment l'élaboration et la mise en œuvre de la Vision 2045 de la Communauté de l'ASEAN et de ses plans stratégiques. Elles se sont également engagées à renforcer leur coopération dans les domaines moteurs de la croissance économique et du développement durable, tels que la transformation numérique, la transition énergétique, l'économie verte et l'économie circulaire, et à répondre aux nouveaux défis régionaux et internationaux. Les deux parties ont souligné l'importance de renforcer le rôle de l'ASEAN dans le développement sous-régional, en particulier dans la sous-région du Mékong.
13. Les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer la coordination au sein des mécanismes de coopération sous-régionale du Mékong, tels que la Stratégie de coopération économique Ayeyarwady-Chao Phraya-Mékong (ACMECS), la Commission du Mékong (MRC), la Sous-région du Grand Mékong (GMS) et les autres cadres de coopération du Mékong, en vue d'une sous-région résiliente et durable. Elles se sont engagées à promouvoir l'intégration, la complémentarité et la cohérence entre les cadres de coopération sous-régionaux et le processus de construction de la Communauté de l'ASEAN, contribuant ainsi à réduire les écarts de développement et à promouvoir le développement global de l'ASEAN. Elles se sont également engagées à coopérer pour relever les défis transnationaux, notamment la gestion, la protection et l'utilisation efficaces et durables des ressources en eau, le changement climatique, la pollution atmosphérique et la sécurité alimentaire. Enfin, elles ont convenu d'explorer les possibilités de coopération trilatérale avec d'autres pays de la sous-région du Mékong dans les domaines d'intérêt commun.
14. Les deux parties sont convenues de se coordonner entre elles et avec d'autres pays de la région et d'ailleurs afin de promouvoir la paix, la stabilité, la sécurité et la liberté de navigation et de survol dans les eaux de l'Asie du Sud-Est, en particulier en mer Orientale, réaffirmant ainsi la position constante de l'ASEAN sur la mer Orientale. Elles ont souligné l'importance de toute activité susceptible de compliquer ou d'exacerber les tensions, et d'affecter la paix et la stabilité, et ont appelé à la retenue. Elles ont insisté sur la nécessité d'éviter toute action pouvant aggraver les tensions et ont appelé à un règlement pacifique des différends, sans menace ni recours à la force, conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM), et dans le plein respect des procédures juridiques et diplomatiques. Les deux parties ont réaffirmé que la CNUDM de 1982 établit le cadre juridique régissant toutes les activités en mer et dans l'océan. Les deux parties ont réaffirmé leur soutien à la mise en œuvre intégrale et effective de la Déclaration sur la conduite des parties en mer Orientale (DOC), tout en promouvant un environnement favorable à l’adoption rapide d’un Code de conduite effectif et substantiel en mer Orientale (COC) conformément au droit international, et notamment à la CNUDM de 1982.

Le Premier ministre vietnamien Pham Minh Chinh et le Premier ministre thaïlandais Paetongtarn Shinawatra ont assisté à la signature d'un mémorandum d'entente entre le ministère vietnamien de l'Industrie et du Commerce et le ministère thaïlandais du Commerce portant sur la coopération économique et commerciale. (Photo : Duong Giang/VNA)
PARTENARIAT POUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE
Renforcer la coopération économique
15. Les deux parties sont convenues de promouvoir des mécanismes de coopération étroite entre leurs gouvernements, organisations, collectivités locales et entreprises afin d'accroître les échanges commerciaux et les investissements. Elles se sont engagées à renforcer la connectivité entre leurs économies par la coopération et le soutien mutuel, dans un esprit de « bénéfice et de développement mutuels », afin de consolider leur puissance économique.
16. Les deux parties ont reconnu leur rôle respectif de partenaires commerciaux de premier plan et se sont engagées à renforcer leur coopération afin de réduire les obstacles au commerce et de favoriser un commerce bilatéral plus équilibré et mutuellement avantageux. Elles s'efforcent d'atteindre l'objectif d'échanges commerciaux bilatéraux de 25 milliards de dollars américains, tel que convenu par leurs dirigeants, et se fixeront rapidement de nouveaux objectifs. En matière de défense commerciale, les deux parties se sont engagées à mener des enquêtes fondées sur les principes d'objectivité, de transparence et d'équité, dans le respect des législations nationales et des engagements de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Elles ont également convenu de renforcer leur coopération et l'échange d'informations sur les questions préoccupantes dans ce domaine.
17. Les deux parties encouragent les entreprises de l'un à développer leurs investissements et leurs activités à long terme sur le marché de l'autre. Elles s'engagent à coopérer et à se soutenir mutuellement afin de renforcer leur intégration dans la chaîne de valeur et de promouvoir des activités commerciales durables. Elles visent à créer un environnement commercial favorable pour atténuer l'impact des tensions commerciales internationales actuelles.
18. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération dans les domaines du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale, notamment par la signature rapide d'un nouveau mémorandum d'entente sur la coopération en matière de travail entre le Vietnam et la Thaïlande et d'un accord sur le recrutement de travailleurs vietnamiens pour travailler au Royaume de Thaïlande.
19. Les deux parties ont encouragé une coordination et une coopération étroites entre les organismes compétents des deux pays, notamment dans des domaines tels que les transports, les douanes, la finance et les services bancaires, afin de faciliter davantage les échanges commerciaux, le transport et la circulation des marchandises entre les deux pays et vers les pays tiers, en particulier aux postes frontières. Elles sont convenues de partager leurs expériences et de promouvoir la coopération entre leurs banques centrales respectives, notamment en matière de paiements transfrontaliers, d'inspection et de supervision bancaires et d'innovation financière.
20. Les deux parties sont convenues d’utiliser efficacement les cadres économiques et les accords de libre-échange auxquels elles sont toutes deux parties, notamment l’Accord de l’ASEAN sur le commerce des marchandises (ATIGA) et les accords de libre-échange conclus entre l’ASEAN et des pays partenaires, tels que le Partenariat économique régional global (RCEP). Elles se sont engagées à coopérer pour mettre en œuvre la Vision de l’ASEAN pour l’Indo-Pacifique et la Vision APEC Putrajaya 2040 afin d’apporter des avantages concrets aux collectivités locales, aux entreprises et aux populations.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre thaïlandais Paetongtarn Shinawatra ont coprésidé la quatrième réunion du Conseil des ministres conjoint Vietnam-Thaïlande. (Photo : Duong Giang/VNA)
Mise en œuvre effective de la stratégie des « trois connexions » pour promouvoir le développement socio-économique dans chaque pays
21. Avec la création du Groupe de travail conjoint, les deux parties sont convenues de tirer parti de la transformation des chaînes de production et d'approvisionnement mondiales pour renforcer l'interconnexion de ces chaînes entre les deux pays, notamment dans les secteurs complémentaires et mutuellement bénéfiques tels que l'agriculture, la pétrochimie, les équipements mécaniques, les composants électroniques et la logistique. Elles ambitionnent également de créer de nouvelles chaînes d'approvisionnement dans les domaines où chacune dispose de potentiels et d'atouts.
22. Les deux parties sont convenues de renforcer les liens entre les secteurs économiques locaux et de proximité, notamment les micro, petites et moyennes entreprises (MPME) et les jeunes entreprises, afin de promouvoir davantage la coopération économique transfrontalière. Elles sont également convenues d'étudier des mesures visant à faciliter l'accès des produits locaux des deux pays à leurs marchés respectifs, y compris des accords de reconnaissance mutuelle des produits dans le cadre des programmes thaïlandais « Un produit local » (OTOP) et vietnamien « Un produit communal » (OCOP). Les deux parties se sont engagées à améliorer la connectivité grâce à des liaisons multimodales de transport et de logistique au sein de la sous-région. Elles sont également convenues de renforcer la coopération entre les collectivités locales afin de stimuler les activités économiques transfrontalières le long du corridor économique Est-Ouest et du corridor économique Sud.
23. Les deux parties ont convenu d'explorer les possibilités de coopération afin de relier efficacement leurs stratégies de développement vert et durable, notamment la Stratégie nationale de croissance verte du Vietnam pour la période 2021-2030 à la stratégie de développement durable de la Thaïlande. L'objectif est de créer une plateforme de coopération commune entre les deux économies dans des domaines tels que l'économie verte, l'économie numérique, la transformation numérique, la transition énergétique équitable, l'agriculture climato-intelligente, l'écotourisme et la lutte contre le changement climatique. Les deux parties ont partagé leurs expériences en vue d'élaborer un modèle de coopération favorisant la transition écologique vers une économie bas carbone, voire la neutralité carbone.
PARTENARIAT POUR UN AVENIR DURABLE
Promouvoir la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation
24. Les deux parties sont convenues de promouvoir la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et de l’innovation, notamment en partageant des informations et des expériences sur le développement d’écosystèmes d’innovation et en connectant les réseaux de jeunes entreprises innovantes entre les deux pays, en vue d’une application et d’une commercialisation futures.
25. Les deux parties se sont engagées à renforcer leur coopération économique numérique, en se concentrant sur des domaines potentiels tels que les paiements internationaux, le commerce électronique et les services financiers numériques, contribuant ainsi à faciliter davantage le commerce, l'investissement, le tourisme et l'intégration financière entre les deux pays et dans la région.
26. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération, de partager leurs connaissances et leur expérience en matière d’élaboration de politiques, de documents juridiques, de stratégies de développement et de gestion dans des domaines spécialisés tels que l’intelligence artificielle (IA), la transformation numérique, l’administration électronique, l’économie numérique, la cybersécurité et les villes intelligentes.
Approfondir davantage la compréhension mutuelle et l'amitié entre les peuples des deux pays, en particulier la jeune génération.
27. Les deux parties se sont engagées à coordonner la mise en œuvre d’activités visant à célébrer les étapes importantes de la coopération bilatérale, notamment le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Thaïlande en 2026.
28. Les deux parties sont convenues de promouvoir les échanges entre les peuples, en particulier des échanges plus fréquents entre les jeunes générations des deux pays, par le biais d'activités dans les domaines de l'éducation, de la culture, des affaires, de la langue et de l'environnement, afin de renforcer la compréhension mutuelle, l'amitié étroite et une conscience plus claire de la coopération et de l'avenir partagé entre les peuples, les jeunes générations et entre les deux pays.
29. Les deux parties sont convenues de renforcer davantage leur coopération dans le domaine de l'éducation et de la formation ; de continuer à promouvoir et à développer les modèles d'enseignement des langues thaï et vietnamienne dans chaque pays ; d'encourager la création de centres linguistiques, culturels et éducatifs d'un pays dans l'autre ; et d'accroître les échanges de professeurs, d'étudiants, d'enseignants et d'élèves entre les écoles et les universités des deux pays.
30. Les deux parties sont convenues de collaborer étroitement avec les autres pays concernés afin de promouvoir la mise en œuvre de la proposition thaïlandaise relative à la connectivité intrarégionale, de faciliter les déplacements et d’attirer davantage de touristes extérieurs à la région dans le cadre de l’initiative « Six pays, une destination ». Elles sont également convenues d’encourager l’ouverture de nouvelles liaisons aériennes directes entre les différentes localités des deux pays, de développer le tourisme dans les deux pays, de renforcer les échanges entre les populations et d’améliorer la connectivité au sein de la sous-région du Mékong.
31. Les deux parties sont convenues de coopérer à la préservation des valeurs culturelles et à la promotion des échanges culturels, notamment en entretenant des sites culturels tels que le site historique d'Hô Chi Minh, les pagodes vietnamiennes et les rues vietnamiennes, symboles d'amitié et de coopération entre les deux pays. Elles sont également convenues de soutenir l'organisation d'échanges de délégations bouddhistes vietnamiennes entre les deux pays.
32. Les deux parties ont salué l'étroite coopération entre les organismes compétents des deux pays, notamment l'Agence thaïlandaise de coopération internationale (TICA) du ministère des Affaires étrangères de Thaïlande et le ministère des Finances du Vietnam, en vue de la réalisation des Objectifs de développement durable (ODD) et du développement des projets de coopération au développement de la Thaïlande. Parmi ces projets figurent le Projet de développement communautaire durable fondé sur l'application de la théorie de l'économie de suffisance dans les provinces de Thai Nguyen et de Ben Tre, le Projet de développement de la langue et des études thaïlandaises, ainsi que l'envoi de cinq volontaires thaïlandais pour enseigner le thaï dans quatre universités vietnamiennes dans le cadre du programme « Ami de la Thaïlande ».
33. Les deux parties ont convenu de tirer le meilleur parti des cadres de jumelage entre les provinces et les villes des deux pays, notamment en promouvant des échanges réguliers de délégations, en organisant des forums et des conférences pour une coopération directe entre les provinces de manière pratique et durable, afin de promouvoir les atouts et les produits locaux, ainsi que de renforcer la coopération au niveau local avec les niveaux locaux.
34. Les deux parties se sont engagées à créer des conditions favorables permettant aux citoyens de l'un de vivre, de travailler et d'étudier dans l'autre pays. Elles se sont également engagées à soutenir le rôle actif des communautés vietnamienne en Thaïlande et thaïlandaise au Vietnam dans le renforcement de la solidarité entre les peuples des deux pays.
Les deux parties sont convenues de continuer à promouvoir le rôle et les contributions de l'Association d'amitié Vietnam-Thaïlande, de l'Association d'amitié Thaïlande-Vietnam, du Groupe parlementaire d'amitié Vietnam-Thaïlande, du Groupe parlementaire d'amitié Thaïlande-Vietnam et d'autres associations thaï-vietnamiennes afin de renforcer la compréhension, l'amitié et la coopération entre les deux peuples.
Ce texte est publié le 16 mai 2025, réalisé en deux exemplaires originaux en langue anglaise, chacun étant également authentique".
(TTXVN/Vietnam+)
Source : https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-thai-lan-ve-nang-cap-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1038999.vnp










Comment (0)