À l’occasion de la visite officielle du Premier ministre Pham Minh Chinh aux Émirats arabes unis (EAU), les hauts dirigeants vietnamiens et émiratis ont convenu d’élever leurs relations bilatérales au rang de partenariat global le 28 octobre 2024. Nous sommes heureux de présenter le texte intégral de la déclaration conjointe entre la République socialiste du Vietnam et les Émirats arabes unis (EAU).

1. Depuis l'établissement de relations diplomatiques en 1993, le Vietnam et les Émirats arabes unis (EAU) ont bâti une relation substantielle, nourrie et consolidée sur la base de l'amitié, de l'égalité, du respect mutuel et de la coopération au bénéfice des deux peuples.
La coopération bilatérale a permis d'obtenir des résultats importants et de réaliser des progrès concrets dans de nombreux domaines tels que la diplomatie, l'économie et le commerce. Les deux parties partagent des intérêts et doivent coopérer dans des domaines nouveaux et prometteurs.
2. Reconnaissant le grand potentiel et visant à renforcer les relations entre les deux pays, le Vietnam et les Émirats arabes unis ont mené des consultations amicales en vue d'établir un partenariat global pour approfondir la coopération bilatérale dans un large éventail de domaines.
3. À l'occasion de la visite officielle de M. Pham Minh Chinh, Premier ministre du Vietnam, aux Émirats arabes unis, les hauts dirigeants du Vietnam et des Émirats arabes unis ont convenu d'élever leurs relations bilatérales au rang de partenariat global le 28 octobre 2024.
4. Ce nouveau cadre reflète l'importance de la relation bilatérale dans cette nouvelle ère, marquée par une confiance politique accrue à tous les niveaux ; élargissant l'ampleur et la portée de la coopération de manière plus globale, substantielle et profonde dans tous les domaines ; promouvant et renforçant les mécanismes de coopération bilatérale existants, tout en les perfectionnant et en en ajoutant de nouveaux, dans le respect du droit international, de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale.
5. Pour concrétiser la vision du Partenariat global, les deux pays ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines clés suivants :
I. COOPÉRATION POLITIQUE, DIPLOMATIE, SÉCURITÉ, DÉFENSE NATIONALE, DROIT ET JUSTICE
6. Les deux parties sont convenues d’accroître les contacts et les échanges bilatéraux à tous les niveaux, y compris les visites de hauts responsables de l’État, du gouvernement, des ministères, des branches et des groupes de travail techniques.
7. Les deux parties sont convenues de promouvoir le rôle du Comité intergouvernemental et des mécanismes de consultation politique au niveau des vice-ministres entre les deux pays, et de promouvoir de nouveaux mécanismes de coopération tels que la coopération spécialisée et la coopération dans le cadre d'initiatives régionales et mondiales.
8. Les deux parties sont convenues de renforcer leur coopération dans les domaines de la défense, de la sécurité, de la justice et du droit, conformément aux lois, aux besoins et aux capacités de chaque pays, notamment en matière de coopération dans l'industrie de la défense, de prévention de la criminalité, d'entraînement conjoint, de manœuvres et d'exercices, ainsi que de recherche coopérative dans d'autres domaines.
9. Les deux parties ont réaffirmé l'importance du maintien de la stabilité, de la paix et de la prospérité dans la région et dans le monde, notamment en matière de sécurité maritime, de sûreté des voies maritimes et de sécurité des chaînes d'approvisionnement et du trafic internationaux. Elles continueront également de coopérer au sein des instances régionales et internationales telles que l'ASEAN et le Conseil de coopération du Golfe (CCG).
II. COOPÉRATION ÉCONOMIQUE, COMMERCIALE, D'INVESTISSEMENT ET AGRICOLE
10. Les deux parties se sont engagées à coordonner et à mettre en œuvre activement l'Accord de partenariat économique global (CEPA) afin de porter le volume des échanges bilatéraux à 20 milliards de dollars et d'apporter des avantages économiques et commerciaux aux deux parties.
11. Les deux parties ont convenu de renforcer la promotion du commerce et de mettre en œuvre des activités de coopération, notamment en matière de logistique, afin d'approfondir la connectivité entre les entreprises des deux pays et de dynamiser le commerce bilatéral ainsi que les marchés de l'ASEAN et du CCG.
12. Les deux parties se sont engagées à déployer tous les efforts possibles pour développer sensiblement leur coopération en matière d'investissement dans des domaines d'intérêt commun tels que le pétrole et le gaz, les énergies renouvelables, les technologies de l'information, l'innovation, la transformation numérique, la transition écologique, la logistique, la production et la transformation des produits agricoles. Fort de ses capacités et de son expérience, les Émirats arabes unis sont disposés à partager avec le Vietnam leur savoir-faire en matière de construction du Centre financier vietnamien à Hô Chi Minh-Ville et à investir dans ce projet.
13. Reconnaissant le potentiel de coopération bilatérale dans l'industrie halal, et forts de leurs capacités et de leur expérience, les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam en partageant leur expertise technique et managériale, en formant les ressources humaines, en investissant dans la construction de centres d'essais de normes et en fournissant une certification halal au Vietnam, contribuant ainsi au développement de l'écosystème halal au Vietnam et au service de la chaîne d'approvisionnement mondiale, y compris les Émirats arabes unis.
14. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le mémorandum d'entente relatif à la création d'un groupe de travail conjoint sur la coopération économique et commerciale et à étudier la mise en place de nouveaux mécanismes de coopération économique tels que la création du Conseil d'affaires Vietnam-Émirats arabes unis, du Groupe de travail sur la coopération en matière d'investissement et du Fonds d'investissement conjoint Vietnam-Émirats arabes unis.
III. COOPÉRATION DANS LES DOMAINES DE L'ÉNERGIE, DES SCIENCES, DES TECHNOLOGIES ET DE L'INNOVATION
15. Les deux parties ont identifié la transition énergétique et la transition écologique comme des priorités dans leurs relations bilatérales et se sont engagées à renforcer leur coopération en s'appuyant sur le potentiel et les atouts de chacune, ainsi que sur les principes d'égalité et d'avantages mutuels. Elles ont invité les secteurs privés des deux pays à poursuivre et à développer la coopération commerciale et d'investissement dans le secteur de l'énergie, notamment les énergies vertes et renouvelables, le gaz naturel liquéfié, la production de pétrole et de gaz, le raffinage du pétrole et la pétrochimie. Les Émirats arabes unis ont réaffirmé leur volonté de faciliter l'accès du Vietnam à un approvisionnement sûr en produits pétroliers et d'encourager ce dernier à fournir des services pétroliers de haute qualité aux Émirats arabes unis, tels que l'ingénierie, l'exploitation et la maintenance.
16. Les Émirats arabes unis ont remercié le Vietnam pour ses efforts lors de la COP28, qui ont contribué au succès du Consensus des Émirats arabes unis et à sa participation aux Déclarations sur l'alimentation, la santé et l'égalité des sexes ainsi qu'à l'Engagement mondial pour le refroidissement. Les deux parties ont reconnu l'importance mondiale de la lutte contre le changement climatique et du développement durable, et se sont félicitées du renforcement de leur coopération en matière de développement de mécanismes politiques et de solutions techniques et financières pour une transition énergétique juste et la réduction des émissions de gaz à effet de serre.
Les Émirats arabes unis attendent avec intérêt que le Vietnam prenne des mesures pour diversifier son approvisionnement énergétique afin d'accroître l'utilisation des énergies renouvelables et de réduire sa dépendance au charbon, dans le cadre du programme « Partenariat pour une transition énergétique juste » (JET-P) récemment annoncé lors de la COP28 à Dubaï, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Consensus des Émirats arabes unis. Les deux parties ont convenu d'étudier les possibilités de coopération en matière d'investissement dans le domaine des énergies renouvelables, telles que l'énergie éolienne et solaire, et de promouvoir les efforts visant à protéger l'environnement, à préserver la biodiversité, à gérer les ressources naturelles, à lutter contre le changement climatique et à développer des modèles d'adaptation durables pour minimiser l'impact des catastrophes naturelles.
17. Les deux parties ont convenu de coopérer étroitement dans les domaines de la transformation numérique, de l'innovation, des sciences et des technologies, en partageant leurs expériences, en modernisant et en renforçant les capacités gouvernementales, en développant l'administration et l'économie numériques, et en connectant les centres d'innovation des deux pays.
IV. COOPÉRATION SOCIO-CULTURELLE, TRAVAIL, ÉDUCATION ET ÉCHANGES INTERPERSONNELS
18. Les deux parties ont reconnu le rôle important des échanges entre les peuples dans le renforcement des relations bilatérales et se sont engagées à intensifier leurs activités de promotion touristique et leurs échanges culturels et sportifs. Elles promouvront conjointement des initiatives de coopération culturelle et sportive. Les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam par des investissements dans la formation sportive.
19. Les deux parties intensifieront leurs efforts pour mettre en œuvre efficacement le mémorandum d'entente sur la coopération culturelle et touristique, promouvoir les échanges entre les populations des deux pays et développer, améliorer et établir de nouveaux mécanismes de coopération et mémorandums d'entente entre les localités des deux pays. Elles ont convenu de négocier et de signer un accord bilatéral d'exemption de visa pour les titulaires de passeports ordinaires des deux pays.
20. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le mémorandum d'entente sur la coopération dans le domaine des ressources humaines, à promouvoir les efforts de recrutement, la formation professionnelle, les langues étrangères et à diffuser les lois et la culture des Émirats arabes unis auprès des travailleurs vietnamiens, en particulier les travailleurs hautement qualifiés travaillant aux Émirats arabes unis ou dans des pays/territoires où des entreprises des Émirats arabes unis ont des projets d'investissement ou sont sous contrat pour des travaux de construction.
21. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'enseignement supérieur, de connecter les établissements de formation et de recherche des deux pays et d'échanger des expertises dans les domaines de l'éducation, de l'enseignement et du monde universitaire.
22. Les deux parties mèneront des recherches conjointes dans le domaine des vaccins et échangeront des experts médicaux.
Ce texte est publié le 28 octobre 2024 en trois versions originales : vietnamienne, anglaise et arabe, toutes considérées comme également authentiques.
Source










Comment (0)