Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

מתרגם, 'שולח דובר צרפתית' מקבל חדשות טובות

Báo Thanh niênBáo Thanh niên16/12/2023

[מודעה_1]
Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 1.

הוין הואו ​​פואוק קורא את הספר "בת" שתרגם בחנות ספרים ותיקה ומוכרת בהו צ'י מין סיטי.

הוועד הפועל של אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי קיים זה עתה ישיבת סוף שנה כדי לבחון ולאשר את רשימת הפרסים, הפרסים ורשימת החברים החדשים לשנת 2023. הוכרזו פרסי ההקדשה, פרסי הספרות, פרסי ספרות הילדים, פרסי הביקורת...

בפרט, פרס הספרות התרגום השנה הוענק על ידי אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי למתרגם ג'יי.בי (הוין הואו ​​פואוק) על יצירתו "הבת" , ששמה הצרפתי הוא פילה , רומן מאת קמילי לורנס, הוצאת הספרים לנשים וייטנאמיות.

אחר הצהריים של ה-16 בדצמבר, המתרגם הוין הו פואוק - "השולח דובר הצרפתית" מרחוב הספרים שסיפורו פורסם על ידי Thanh Nien Online - אמר שהוא הופתע לחלוטין לגלות שהספר הראשון שתרגם זכה בפרס תרגום הספרות המכובד הזה.

מר הוין הו פואוק משתף במאמר "שינה חיים" באתר Thanh Nien Online

"כולם היו מופתעים. רק היום גיליתי את זה. הייתי כל כך שמח כשגיליתי. כולם שלחו לי הודעות כדי לשאול עליי ולברך אותי", הוין הו פואוק התרגשה.

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 2.

מתרגם, "שולח דובר צרפתית" הוין הו פואוק

כמו כן, אחר הצהריים של ה-16 בדצמבר, בתגובה לכתב מעיתון Thanh Nien , אמרה המתרגמת נגוין לה צ'י, סגנית נשיא מועצת הספרות התרגומית באגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי, כי הקריטריונים לשיפוט פרס הספרות התרגומי הם שקודם כל, על היצירה להיות בעלת איכות ספרותית אמיתית. "היצירה המתורגמת חייבת להעביר את הרוח האמיתית של היצירה המקורית, עם סגנון כתיבה חלק ומשפטים אקספרסיביים. מתרגמים צעירים מעודדים במיוחד לבנות דור חדש של מתרגמים. עם הקריטריונים הנ"ל, המתרגמת ג'יי.בי (הוין הוו פואוק) עמדה בכולם. סגנון התרגום שלך חלק למדי, בעוד שעבודה זו יכולה להיחשב קשה לתרגום", אמרה גב' נגוין לה צ'י.

סגן נשיא מועצת תרגום הספרות באגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי אמר כי הרומן "בת" הוא יצירה מעניינת וייחודית על חייה של אישה מלידה, כילדה, ועד לזמן שבו היא גדלה בהדרגה, מתבגרת, מתאהבת, מתחתנת, יולדת, צופה בילדיה גדלים וחוזרת על החיים שאמה, סבתה... חוו.

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 3.

היצירה "הבת" , ששמה הצרפתי הוא פילה , רומן מאת קמילי לורנס, הוצאת הוצאה לאור לנשים וייטנאמיות, זכתה בפרס הספרות התרגומי לשנת 2023 של אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי.

הסופרת קמיל לורנס משתמשת בנרטיב בן שלושה אנשים כדי לתאר ולהדגיש את המחשבות, הרגשות והטרנספורמציה מילדה לאישה. היא תיארה בצורה חיה את רגעי הילדות המשפיעים על בגרות מאוחרת יותר, וניתחה את החוויה הנשית בחברה סקסיסטית בצורה עדינה וברורה. זה עוזר לבטא את חוויותיהן של נשים במאה ה-20-21 בצורה ייחודית ואותנטית.

"למרות שזהו תרגומו הראשון, המתרגם הצעיר ג'יי.בי (הוין הוו פואוק) באמת כבש את ליבם של הקוראים בזכות ז'אנר הסיפור הקשה לתרגום הזה. ראוי לציין שג'יי.בי הוא מתרגם גבר, עדיין צעיר מאוד, אך תרגומו הראשון עוסק במחזור החיים של נשים, וזהו באמת אתגר גדול. שלא לדבר על כך שמדובר ביצירה של הסופרת קמיל לורנס - הנחשבת לאחת מ"אלופות" הספרות הצרפתית העכשווית עם יצירות ספרותיות רבות בשני העשורים האחרונים", הגיבה גב' נגוין לה צ'י.

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 3.

פואוק בחדר שכור מלא ספרים בנובמבר 2022

כאשר כתב העיתון טאנה ניין שאל לאחרונה על המתרגם הוין הוו פואוק, "השולח דובר הצרפתית" ברחוב הספרים שזכה לא מעט לתשומת לב בתקשורת, על נסיבותיו הקשות ועל נחישותו להתגבר על גורלו. אז כאשר ועדת הפרס שופטת את הפרסים, האם היא מתחשבת בגורם זה, או שהיא מעריכה רק על סמך איכות העבודה?

המתרגמת נגוין לה צ'י אישרה: "פאנל השיפוט מבוסס על העבודה. ראשית, העבודה המתורגמת מעבירה את רוח היצירה המקורית. שנית, סגנון התרגום חלק וקל לקריאה. שלישית, מדובר במתרגם צעיר שמעז לנסות לתרגם ספר קשה מאת ותיק בתעשיית הכתיבה בפעם הראשונה. שלושת הגורמים הללו, יחד עם ההתמדה של המתרגם, יוצרים הצלחה ליצירה המתורגמת. בדרך כלל, עבור אלו שחדשים בתרגום, הם ינסו את כוחם בסיפורים קצרים, מאמרים או מאמרים... במקום לתרגם מיד יצירה ספרותית מפורסמת. כי הם יהיו המומים ויפוחדים, אבל המתרגם הזה אינו כזה. זה מראה על האומץ, הביטחון וההתמדה שמתרגם מקצועי זקוק להם. אם ג'יי.בי יתמיד בדרך כלל בדרך התרגום, אני מאמינה שהוא יהפוך למתרגם ספרותי מקצועי."

"אם הרמה והיכולת שלכם מוגבלות ועבודתכם המתורגמת אינה באיכות טובה, מועצת הספרות התרגומית בוודאי לא תעניק לכם פרס. עם זאת, הצלחה זו היא רק הצעד הראשון בדרך האקדמית. עליכם להתמיד ולטפח ללא הרף את התשוקה שלכם כדי לקצור הצלחה נוספת", הוסיפה גב' נגוין לה צ'י.

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 4.

הוין הואו ​​פואוק חזר למחלקה לצרפתית באוניברסיטת הו צ'י מין סיטי לחינוך.

הקוראים עדיין זוכרים את סיפורו של "השולח דובר הצרפתית" הנחוש הוין הוו פואוק. עקב נסיבות קשות, פואוק נאלץ להשעות זמנית את לימודיו במחלקה לצרפתית באוניברסיטת הו צ'י מין סיטי לחינוך כדי לבצע עבודות רבות ושונות, כולל שליח.

בנובמבר 2022, בשל תשוקתו לספרות צרפתית, פקאוק לקח כמה שעות חופש מהמסירה שלו כדי ללכת לרחוב הספרים נגוין ואן בין, רובע 1, הו צ'י מין סיטי, כדי לשאול שאלות בצרפתית את הסופר מארק לוי. המאמר והסרטון פורסמו באתר Thanh Nien Online . הודות לתמיכה הרבה של קוראי עיתונים רבים ומורים במחלקה לצרפתית של אוניברסיטת הו צ'י מין סיטי לחינוך, פקאוק הצליח לחזור לכיתה ולהמשיך לטפח את חלומו להיות מורה.

פואוק החלה לתרגם את הרומן "הבת" בסוף 2021 - כאשר מגפת הקורונה עדיין נמשכה ואף אחד לא ידע על פואוק. עבדת בחריצות כמשלוחת, נאבקת בחיים, ובלילה קראת בחריצות ספרים, סקרה שיעורים ותרגמת ספרים...


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

התפעלות משדות אנרגיית הרוח החופיים של ג'יה לאי, חבויים בעננים
בקרו בכפר הדייגים לו דיו בג'יה לאי כדי לראות דייגים "מציירים" תלתן על הים
מנעולן הופך פחיות בירה לפנסי אמצע הסתיו הצבעוניים
הוציאו מיליונים כדי ללמוד סידורי פרחים, למצוא חוויות גיבוש במהלך פסטיבל אמצע הסתיו

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

;

דְמוּת

;

עֵסֶק

;

No videos available

אירועים אקטואליים

;

מערכת פוליטית

;

מְקוֹמִי

;

מוּצָר

;