כאשר וייטנאמית מקוצרת, מעורבבת וסטייה מהסטנדרט
לא קשה לראות כיום תלמידים רבים המשתמשים בשפת האינטרנט ובסלנג כחלק מוכר מהתקשורת היומיומית. קיצורים ופישוטים הופכים נפוצים יותר ויותר: "ko" במקום "khong", "mik" במקום "minh", "j" במקום "gi", "hok" במקום "hoc", "cx" במקום "cong"... זה לא נעצר רק בתקשורת אישית אלא מופיע גם בכתיבה אקדמית ובמסמכים רציניים. גב' נגוין טוי קווין ברובע או צ'ו דואה, האנוי , אמרה: "קראתי את השיחה שילדתי שלח הודעת טקסט עם קבוצת חברים אבל לא הבנתי מה הם כתבו. כל השפה היא מה שצעירים כיום מכנים שפת קוד נוער. זה מדאיג אותנו, כהורים, מאוד. מצב זה משפיע מאוד על טוהר השפה הוייטנאמית."

שפה מעורבת נפוצה בקרב צעירים כיום בשיחות.
בנוסף, סלנג נמצא בשימוש נרחב, לעיתים וולגרי ופוגעני: "fame sucking", "high", "toang", "chém gió", "đư tend"... ביטויים אלה נחשבים על ידי צעירים כ"תבלין" בתקשורת, אך מפחיתים באופן בלתי נראה את טוהר השפה ואת הסטנדרטים שלה. יתרה מכך, תופעת ה"וייטנאמיזציה" השרירותית של מילים באנגלית מתפשטת: "crush", "drama", "sông lowkey", "feedback", "deadline", "sông chill"... גורמים לתלמידים רבים לטעות ולחשוב שאלו ביטויים סבירים ונפוצים בווייטנאמית. זה גורם לשפת האם להיות מעורבבת, לא מסודרת מבחינה מבנית ולאבד בהדרגה את הקוהרנטיות הטבועה בה.
פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן תאו (האקדמיה למדעי החברה, האקדמיה למדעי החברה של וייטנאם), מודאג מעט מתופעת היפוך הסדר התחבירי בווייטנאמית, במיוחד בתחום הניב הדרומי: במקום "בשר בקר מיובש", "עוף מיובש", "צפרדע מיובשת", אנשים רבים אומרים "בשר בקר מיובש", "עוף מיובש", "צפרדע מיובשת". לדבריו, אם מגמה זו תימשך, ביטויים כמו "ילדה יפה", "ילדה גבוהה" עשויים להיות מבוטאים כ"ילדה יפה", "ילדה גבוהה", דבר שאינו מקובל בדקדוק הווייטנאמי.
עם זאת, פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן טאו, מאמין ששינויים בשפה הם טבעיים. אלמנטים התואמים את חוקי השפה והחיים יכולים להישמר, בעוד שמילים ישנות ומשמעויות מיושנות ייעלמו בהדרגה. מילים מסוימות כמו "soái ca", "phồng tranh", "ô sin", "chi đại"... נמצאות בשימוש נרחב; להיפך, מילים כמו "bi đồng", "ninh bà", "gác dé xen"... נעלמות בהדרגה מהחיים. לדבריו, זהו חוק התפתחות השפה באופן כללי.
האחריות אינה של אדם אחד בלבד.
גב' טראן טי הואנג טרה (מורה בבית הספר התיכון דואן טי דיאם, האנוי) אמרה כי טוהר השפה הוייטנאמית הוא הסטנדרט והזהות העשירה שלה. זוהי שפה ברורה בפונטיקה, קוהרנטית בדקדוק, עשירה בביטוי ומשקפת לעומק את התרבות הלאומית. שמירה על טוהר פירושה שימוש באיות נכון, דקדוק נכון, מצבי תקשורת נכונים והימנעות משימוש לרעה מיותר במילים זרות. שמירה על השפה היא גם שמירה על גאווה לאומית וגילוי אחריות לשפת האם.
גב' טראן טי הואנג טרה מאמינה שאין לאסור באופן מוחלט את השימוש בשפות חדשות, אלא לחנך את התלמידים להיות מודעים להקשרים ברורים ומבחינים זה בזה. שפת אינטרנט וסלנג יכולים להתקיים במרחבים פרטיים, בחיי היומיום או ברשתות חברתיות, אך בבתי ספר, במסמכים מנהליים או במרחבים רציניים, יש צורך להשתמש בווייטנאמית בצורה נכונה ויפה. הגנה על טוהר השפה הווייטנאמית אינה משמעותה דחיית החדש, אלא הצבת החדש בגבולות תרבותיים מתאימים.
לדברי פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן טאו, יש צורך בפתרונות סינכרוניים רבים כדי לשמר ולקדם את טוהר ועושרה של השפה הוייטנאמית בקרב צעירים. ראשית, המשפחה חייבת להיות המקום הראשון ללמד ילדים לאהוב את שפת אמם. על ההורים לשוחח ולקרוא ספרים עם ילדיהם, ולהגביל את חשיפתם לתכנים מקוונים באיכות ירודה.
בתי הספר צריכים לשלב ערכים וייטנאמיים בתוכנית הלימודים, במיוחד בספרות ובחינוך אזרחי. בנוסף, יש צורך ליצור מגרשי משחקים שימושיים רבים כגון: תחרויות סיפור סיפורים, כתיבה, דיבור ומשחק בווייטנאמית כדי שהתלמידים יוכלו לתרגל ולאהוב את שפת אמם יותר. בנוסף, פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן טאו, הזכיר את תפקיד ניהול התוכן במדיה וברשתות החברתיות. יש צורך לצנזר בקפדנות תוכן פוגעני, לעודד צעירים ליצור תוכן חיובי ותרבותי. בטווח הארוך, יש צורך לבנות חוק שפה כדי להגן ולקדם את ההתפתחות הבריאה של שפות וייטנאמיות כמו גם של שפות מיעוטים אתניים בווייטנאם.
בהקשר של אינטגרציה בינלאומית, אישר פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן טאו: וייטנאמית אינה יכולה לעמוד מחוץ לזרם חילופי השפות. עם זאת, הקליטה צריכה להיות סלקטיבית. ניתן ללמוד מונחים מדעיים וטכנולוגיים מודרניים, אך יש להתאים אותם לווייטנאמית באופן סביר, מבלי לאבד את המאפיינים והזהות הלאומית. "קליטה כדי לפתח אך לא להתמוסס, זהו העיקרון המרכזי של וייטנאמית להיות גם מודרנית וגם לשמר את הנשמה הלאומית", הדגיש פרופסור חבר, ד"ר נגוין ואן טאו.
מקור: https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html
תגובה (0)