Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

אוסף השירה "טט בטרואנג סה, מולדתי" מלא ברוח האביב באיים.

בזרם ספרי הילדים בנושא טט (ראש השנה הירחי הוייטנאמי), "טט בטרואנג סה, מולדתי" מאת המשוררת לו מאי פותחת מרחב אביבי של האיים, גדוש בצבעים, מקצבים ויופי של הטבע והאנשים.

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/12/2025

קובץ שירי הילדים "טט אין טרונג סה, מולדתי" מאת המשוררת לו מאי יצא לקוראים בימים שלפני ראש השנה 2026. הספר פורסם והופץ במשותף על ידי הוצאת הספרים של איגוד הסופרים של וייטנאם וחברת התרבות והתקשורת טאו נגוין בע"מ - Carobooks.

טט-טרואנג-סה-קווה-אם.jpg
הספר הוא כמו אוסף שירים לילדים. צילום: ט. פואנג

"טט בטרואנג סה, מולדתי" הוא אוסף של שירים וסיפורים לילדים, כאשר הדמות המרכזית היא האט דואה בן ה-6, "אזרח קטן" שנולד וגדל בארכיפלג טרונג סה. דרך קולו התמים והצלול של האט דואה, הספר נפרש לעיני ילדים ביבשת חופשת טט במקום מרוחק וסחוף רוחות זה, מוכר וחדש כאחד, פשוט וקדוש.

טט-טס-קווי-עם-האט-דואה.jpg
"שתיל קטן" מנחה את הקוראים דרך חוויית טט (ראש השנה הירחית הוייטנאמי) בטרואנג סה (איי ספרטלי). צילום: ט. פואנג

בקובץ שירה זה, המחבר בוחר פסוקים בני ארבע וחמש מילים, ויוצר קצב גמיש, שובב, ברור, קל לקריאה, קל לזכירה וקל לדקלום. כל שיר הוא כמו גל קטן, מלטף בעדינות את נשמתו של ילד, ואז מתפשט באופן טבעי. צבעי הקובץ העיקריים הם לבן, כחול וורוד. לדברי המחבר, לבן מייצג עננים, חול, אלמוגים ובקרים טהורים; כחול מייצג את הים, השמיים, מדי חיל הים והאמונה הבלתי מעורערת; וורוד מייצג פריחת דובדבן, שמש הבוקר וחלומותיהם של ילדים הצפים על הגלים.

הצבעים העדינים והצלולים, כאילו מסוננים על ידי בריזה מהים ואור השמש האביבי, יוצרים עולם טהור ושליו של טט, קרוב מאוד לרגשותיהם של ילדים. כל עמוד הוא כמו חלון הנפתח אל הים והאיים השקטים, הבהירים והשלווים. ילדים קוראים את השירים ויכולים "לטייל בשירה", וליהנות מאווירת טט בחזית הגלים הן בראייה והן ברגש.

עם מחויבות מתמשכת לנושא האיים והים, לו מאי הקדישה אוסף שירים במיוחד לילדים. המחברת מצהירה: "כתבתי ספר קטן זה בתקווה לתאר את טרונג סה כמקום אהוב, מלא בילדים, משפחות, אביב וטט (ראש השנה הוייטנאמי). כשאני חושבת על ילדים, אני תמיד מאמינה שהם תופסים את החיים דרך רגשות. מהפרטים הקטנים, אמונתם ואהבתם יפרחו באופן טבעי. דמותה של הילדה הקטנה, האט דואה, מבוססת על אבות הטיפוס של הילדים שפגשתי, דיברתי איתם ושיחקתי איתם בטרוונג סה. חוץ מזה, אני תמיד חשה חמלה לחגיגות הטט של החיילים באיים הרחוקים. הם "שומרים על האיים כדי שהעם יוכל לחגוג את טט/שומרים על הים והשמיים כדי שהמולדת תוכל להיכנס לאביב", כפי שאומר צמד השירים של הטט בחזית הגלים. אני מקווה שהקוראים יוכלו להרגיש שכדי לחוות טט מספק, יש כאלה שעומדים בשקט על המשמר בתוך האביב."

tet-ts-que-em2.jpg
תמונות מחממות לב של טט (ראש השנה הוייטנאמי) באי. צילום: ט. פואנג

קובץ השירה מוביל את הקורא דרך דימויים מוכרים של טט (ראש השנה הוייטנאמי) הטבועים עמוק בצבעי האיים: עטיפת באן צ'ונג (עוגות אורז מסורתיות) בתוך בריזה מלוחה של הים; פרחי אפרסק מתנודדים בגלים במזח; מגש של חמישה פירות שונה מזה של היבשת, הכולל פירות "אמיתיים ומזויפים" כאחד; מוט ראש השנה מוזר המתנשא גבוה בשמש וברוח של טרונג סה; פנסים הדולקים מהחודש הירחי השנים עשר; ספינות אביב המביאות מתנות טט מהיבשת לאיים; הדגל הלאומי האדום והעז על רקע השמיים הכחולים; סעודת טט ליד הגלים...

בשירתו של לו מאי, טט (ראש השנה הוייטנאמי) בטרואנג סה (איי ספרטלי) נראה פשוט, שקט וחם, מחומם על ידי חברות, משפחה ואמונה בלתי מעורערת במולדת האהובה. המשורר אינו נוקט בעמדה של מבוגר כדי "להסביר" את טרונג סה לילדים, אלא לוקח על עצמו את תפקידה של ילדה בת 6 בשם האט דואה (זרע אבטיח) כמספרת. האט דואה מספר על טט באי בשפה תמימה, מופתעת ולפעמים גחמנית של ילדה, עם רגעים נוגעים ללב רבים. זה מה שגורם לטרואנג סה להרגיש כל כך קרוב, כמו אזור כפרי קטן ושוקק חיים מלא צחוק וזיכרונות יקרים.

tet-ts-que-em-2.jpg
מסרים רבים מועברים בעדינות באוסף שירים זה. צילום: ט. פואנג

המחברת מעבירה במיומנות מסרים עדינים, המתאימים לקצב קריאה של ילדים, אך עמוקים מספיק כדי לרגש את המבוגרים בכל בית. אלה כוללים אהבה למולדת, המתבטאת בדימויים מוכרים כמו הדגל האדום המתנופף ברוח הים, הספינה הנושאת את האביב מהיבשת לאי, והאי הקטן הזוהר בלב האוקיינוס ​​העצום...

זוהי הבעת הכרת תודה לאלו השומרים על ימי המדינה ואיי המדינה, באמצעות הצבת תמונות של חיילי חיל הים באווירת טט, כגון עומדים על המשמר ליד הגלים, חוגגים את ערב ראש השנה הרחק מהבית, מגנים על האיים באביב ומתמזגים עם האנשים.

זוהי תחושת המשפחה החמה והמתמדת. למרות היותה רחוקה מהיבשת, טט בטרואנג סה עדיין כוללת ארוחת מפגש, חיבוק של מבוגרים וצחוק של ילדים. המשפחה בקובץ השירה משתלבת עם אהבה למולדת כעוגן רוחני. זוהי תחושת קהילה, תחושת קשר הדם בין האי ליבשת, המתבטאת בתמונות של ספינות המגיעות לאיים באביב, מתנות טט החוצות את הגלים ואיחולים לשנה החדשה הנשלחים לאיים הרחוקים...

בנוגע לקובץ השירה "טט בטרואנג סה, מולדתי", גב' מין מאן, מנהלת התקשורת בחברת התרבות והתקשורת טאו נגוין בע"מ, שיתפה כי הספר עוזר לילדים להרגיש שטרואונג סה אינה רחוקה, שטט היא טט וייטנאמית בכל מקום בו הם נמצאים, וכי בשלום של ימינו, אינספור אנשים מקריבים אותה בשקט ומשמרים אותה. החברה בחרה לפרסם באופן בלעדי את היצירה בשל ערכה ההומניסטי, החינוכי והאסתטי הגבוה, התואם את כיוון החברה ליצור פרסומי ילדים עשירים בעומק המשקפים את הזהות הוייטנאמית.

מקור: https://hanoimoi.vn/ngap-tran-mua-xuan-bien-dao-trong-tap-tho-tet-truong-sa-que-em-726672.html


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

היופי הבלתי נשכח של ירי "הבחורה הלוהטת" פי טאנה טאו במשחקי SEA 33
כנסיות האנוי מוארות באור בהיר, ואווירת חג המולד ממלאת את הרחובות.
צעירים נהנים לצלם תמונות ולבדוק במקומות שבהם נראה כאילו "יורד שלג" בהו צ'י מין סיטי.
מקום בילוי לחג המולד גורם לסערה בקרב צעירים בהו צ'י מין סיטי עם עץ אורן בגובה 7 מטרים

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

מה יש בסמטה של ​​100 מטר שגורם לסערה בחג המולד?

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר