Sok kereskedő nem tudja, hogy helyesen kell-e írni vietnamiul a "hội chan" vagy a "hội chuân" szavakat.
A vietnami nyelvben vannak hasonló hangzású szavak, ami írás közben zavart okozhat. Például sokan nem tudják, hogy a helyesírás érdekében a „hoi duyen” vagy a „hoi chuan” szavakat kell-e írni.
Ez egy ige, ami azt jelenti, hogy egy orvoscsoport megvizsgálja és megvitatja a betegség diagnosztizálását és a beteg kezelésének megtervezését.
Szóval, szerinted mi a helyes írásmód? Írd meg a válaszod az alábbi komment részben.
Az előző kérdésre adott válasz: „Altatódal” vagy „dallamos”?
A „Ru duong” szót elírták, és teljesen értelmetlen. Ha valaha is így írtad, kérlek, legközelebb figyelj oda, hogy elkerüld a hibát.
A helyes válasz a „dallamos”. Ez egy melléknév, amely egy dallamos, mély, lágy és könnyen hallgatható hangot ír le.
Mérleg
[hirdetés_2]
Forrás: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html






Hozzászólás (0)