Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A "sung" szó jelentése a "boldog" szóban

(Baothanhhoa.vn) - Mit jelent a „Sung” a „sung suc” szóban? A „sung suc” szó hallatán sokan azonnal azt hiszik, hogy ez egy ismétlődő, és egy „tisztán vietnami” szó. Részben azért, mert a „sung” szót ritkán használják önmagában, míg a „suong” erősen vietnami eredetű.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa29/08/2025

A

Valójában sok szótár csak a „sung” szót említi növényfajként. Például a Nagy Vietnámi Szótárban (Nguyen Nhu Y, főszerkesztő) a „sung” szócikk két jelentést magyaráz el: „1. Egy nedves helyeken, tavak és tavak mellett növő fa, kicsi a törzse, nincsenek másodlagos gyökerei, puha ágai sok pikkelyessel, dudorokkal és hegekkel, ovális alakú levelei sok apró dudorral, úgynevezett „sung mellbimbókkal”, sűrű gyümölcsök a törzsön és az ágakon, éretten vörösesbarnák, ehetőek. 2. Füge: nyitott száj, amely a sung (tng.)-ra vár”. Vagy a Vietnámi Szótárban (Van Tan, főszerkesztő) a „sung” szócikk a következőt magyarázza: „Egy fa, amelynek gyümölcse csoportokban nő a törzsön és a nagy ágakon, éretten piros, ehető”.

Talán ezért gyűjtötte össze és magyarázta a Vietnámi Többszörös Szavak Szótára (Hoang Van Hanh, főszerkesztő - Társadalomtudományi Kiadó - 2013) a „sung hanh” kifejezést „Boldog, anyagilag vagy lelkileg elégedett”, és a „Boldog életet élni” példát használta.

Valójában a „sung vui” 充暢 egy kínai eredetű összetett szó [ugyanazt a korszakot jelenti]. A „Sung” 充 jelentése tele, elegendő, belső erővel teli. A „Sung” számos összetett szóban szerepel, például a „sung tuc” 充足; a „sung man” 充滿; a „sung truc”. Ezenkívül a „sung” szót önállóan is használják. A vietnami szótárban (Hoang Phe, főszerkesztő - Vietlex) a „sung” szócikk úgy magyarázza, hogy „nagy lelkesedésben, energiával teli állapotban”, és a következő példát hozza fel: „nagyon lelkesen táncol ~ teljes erődből énekel”.

A „boldog” szóban a „sung” eleget, telet jelent. Az „Egyél jól, öltözz jól” idiómában a „sung” telet, elegendőt jelent. Például az „Y noan nhi thuc sung - 衣煖而食充” (Xun Zi) elegendő ruhával és meleggel, elegendő élelemmel teli életet jelent, minimális anyagi megélhetéssel járó életre utal. Vietnámiul Com no ao am/Co don cham no/Egyél jól, öltözz melegen a neve.

Ami a 暢-t illeti, ez is egy kínai eredetű vietnami szó, jelentése: boldog, kényelmes, sima, teljes (mint az öröm; Boldog, mint a tündér,...). A kínai szótár elmagyarázza az egyes elemek jelentését: „sung: elég, teljes” [énekelt: teljes, teljes - 充: 足, 滿]; "suong: kényelmes; boldog." [suong: boldog, örömteli - 暢: 舒暢; 歡快]; „énekelt: telt és folyó, sima.” [énekelt: sung phan nhi suong dat - 充暢: 充分而暢達].

Utalások: A kínaiban vannak olyan szavak is, amelyek tartalmazzák a „siker” szót, például a „thong suong” 通暢, ami tiszta és nyitott jelentésű; a „thuan suong” 順暢, ami sima, akadálytalan jelentésű; a „thu suong” 舒暢, ami kényelmes és boldog jelentésű; a „luu suong” 流暢, ami gördülékeny, folyékony jelentésű (mint a „van but luu suong” 文筆流暢 – folyékony írás).

Így a „sung hau” szóban a „sung” szó telet, eléget jelent, és ez egy kínai eredetű összetett szó, nem pedig kettős képző.

Man Nong (Közreműködő)

Forrás: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Tavirózsák az árvíz idején
A Da Nang-i „tündérország” lenyűgözi az embereket, és a világ 20 legszebb faluja közé tartozik.
Hanoi szelíd ősze minden kis utcán át
Hideg szél fúj az utcákon, a hanoiak egymást hívogatják bejelentkezésre a szezon elején

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Tam Coc bíbora – Egy varázslatos festmény Ninh Binh szívében

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék