ベトナムとその国民への深い愛情を抱く韓国人学者、アン・ギョンファン教授( ハノイ名誉市民)は、ベトナム国家の最も崇高な価値観を韓国の人々に伝えるという特別な旅を選びました。ホー・チミン主席の『獄中日記』に残る不朽の名言から、グエン・ドゥの『キエウ物語』の美しい言葉、そしてヴォー・グエン・ザップ将軍の感動的な回想まで、アン・ギョンファン教授は、最大限の敬意と理解をもって、一語一句を丹念に翻訳しました。
ベトナム国家の偉大な指導者、ホー・チ・ミン主席について語る時、教授の目は深い尊敬の念で輝きました。主席の崇高な人道主義的理想と、質素ながらも偉大な生き方について語る時、教授は感激を隠せませんでした。彼にとってホー・チ・ミン主席は、ベトナムの独立の象徴であるだけでなく、知恵、慈悲、そして平和への希求という、国境を越えた価値観の輝かしい模範でもありました。
特に『獄中日記』の翻訳を通して、彼はホー・チミン主席の偉大な理想と人格を理解し、深く感謝するようになった。ベトナムから韓国までの学生たちとの数々の交流や講演、そして詩集の共有を通して、ホー・チミン主席への思いを語る際には、その栄誉と誇りを隠せなかった。
私にとってホー・チ・ミン主席はベトナム国家の偉大な指導者であり、世界で最も傑出した革命家の一人でした。私は彼を深く敬愛しています。今でもホー・チ・ミン主席のことを考えると、彼の言葉がいつも思い出されます。「独立と自由ほど貴重なものはない」
アン・ギョンファン教授はベトナム文学を韓国の読者に広めることに熱心に取り組んでいます。
1年以上も獄中で、ホー・チ・ミン主席は自由を奪われただけでなく、身を切るような寒さと飢えにも苦しみました。しかし、この逆境の中で、彼は鋼のような決意、深い愛情、そして革命精神に満ちた「獄中日記」を書き上げました。そして、釈放された暁には、祖国を独立、自由、そして幸福へと導くという神聖な誓いを育みました。1943年、ホー・チ・ミン主席は釈放されました。そしてわずか2年後の1945年9月2日、歴史的なバーディン広場で、ホー・チ・ミン主席は独立宣言を読み上げ、ベトナム民主共和国が誕生したのです」とアン・ギョンファン教授は述べました。
詩集『獄中日記』の翻訳の苦労について、安京煥教授は懐かしそうに微笑んだ。「もともと漢字を勉強していたので、原文が中国語で書かれていたため、翻訳にそれほど苦労することはありませんでした。中国語版とベトナム語版を比較検討し、韓国語版を翻訳する基礎を作りました。私の韓国語訳は、世界中の翻訳の中で最も完成度が高いと自負しています。」


ハノイ名誉市民のアン・ギョンファン教授は、「私の心のハノイ」コンテストで特別賞を受賞しました。
しかし、文学作品を翻訳する上で最も難しいのは、作者の心理状態、つまりなぜ物事や事象をそのような視点で捉えているのかを理解することです。このことを理解して初めて、翻訳は魂と真実味を帯びるのです。ハン教授は、このことから、翻訳の仕事を通して多くの思い出深い経験をしてきました。足かせに縛られながらも自由な精神を持つ囚人の姿に出会った時の感動や、ホーチミン主席の故郷であるランセンへ列車で旅した時のことを、彼は今でも覚えています。
「2002年、『獄中日記』の翻訳を始めた頃、ホー・チミン主席の生誕地であるゲアン省ナムダン郡に一人で行きました。なぜでしょうか?『獄中日記』を理解するには、著者の心境、境遇、そして出自を理解する必要があったからです。『ホーおじさんの生誕地を実際に見て、詩の一節一節を通して彼の魂に真に共感しなければならない』と考えたのです。そこで、ハノイから静かに列車に乗り、7時間半かけてヴィン駅まで行きました。そこからバイクタクシーでさらに20キロ、ホーおじさんの生誕地であるランセンまで行きました。これまでにホー・チミン主席の生誕地を8回訪れています」とアン教授は打ち明けました。
特に、2003年に翻訳を完成した後、アン教授は出版社に持ち込みました。しかし、出版社はこの本が売れず損失が出ると判断し、出版を拒否しました。その後、アン教授は自費で『獄中日記』の韓国語版を1,000部印刷し、全国の友人たちに贈りました。韓国の友人たちにホー・チミン主席がどのような人物だったのかを理解し、その理想と物語に感銘を受けることを願ったのです。
「今では、たくさんの人が買ってくれるので、出版社も出版を承諾してくれました。『獄中日記』の韓国語版が何回重版されたか、そして偉大な詩人グエン・ドゥの『傅物語』が何回重版されたか、覚えていません…」とアン教授は嬉しそうに語った。
アン教授は、ホーチミン主席の詩集『獄中日記』の価値を深く理解し、この作品の価値と影響力がさらに広く浸透していくと信じています。そして、若い世代が偉大なホーチミン主席の模範に倣い、「人間性、知恵、勇気」を涵養しながら生き、働くことを奨励する必要があると考えています。そして、自身の知的能力のほんの一部でも、こうした活動に貢献したいと常に願っています。
グエン・キム・ティ・ガン国会議長が2018年にアン・ギョンファン教授に友好勲章を授与した。写真提供:Trong Duc/VNA。
2005年、安教授は韓国の著名な書家25名を動員し、詩集『獄中日記』を作品化しました。そして、ホーチミン博物館に寄贈し、ホーチミン主席生誕105周年を記念する展示を行いました。また、ソウル、釜山、大邱、木浦、光州の5つの主要都市で、11ヶ月にわたり5回にわたり、これらの書道作品展を開催しました。2010年には、ハノイの文化遺産であるタンロン築城1000周年を記念し、韓国国会で「韓越友情の夕べ」を開催しました。
たった一冊の本だけでは、韓国人はホーチミン主席やベトナム文化について十分に理解できないかもしれません。そこで私は、ホーチミン主席に関する数多くの講演会や論文発表会を開催しました。また、書道イベント、ベトナム文化ワークショップ、ホーチミン主席に関するセミナーなども開催しました。その結果、多くの韓国人がベトナムとホーチミン主席への愛をさらに深めるようになりました。その後、多くの韓国人がホーチミン主席を題材にした芸術作品や絵画も制作しました。
新型コロナウイルス感染症のパンデミックの間、対面式のセミナー開催が困難になったため、ホーチミン主席に関するオンラインセミナーを開催しました。その後、その内容を書籍にまとめ、韓国の国会議員100人に送付し、政治家がホーチミン主席について学べるようにしました」とアン・ギョンファン教授は語りました。
安敬煥教授の長年にわたるたゆまぬ貢献は、ホーチミン主席の思想の価値を世界中の友人に広めるだけでなく、ベトナムと韓国の両国民の間に友情の架け橋を築きました。思い出と感謝に満ちた5月の真っ只中、安敬煥教授のメッセージは、ホーチミン主席の偉大な価値観が静かに世界中に広がり、人々を鼓舞し、繋ぎ続けていることを、優しくも深く思い出させてくれます。
ホン・フオン/ニュースと民族グループ新聞
出典: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-tich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm






コメント (0)