3月23日、 ハノイで作家協会出版社が、2024年に出版される詩人ヴー・トラン・アン・トゥの詩集「Ban mai thom mat nang」の出版記念会を開催した。
この詩集は 5 つのパートに分かれた 176 ページで構成され、純粋なベトナム語の 1-2-3 詩節形式で書かれた 123 の詩と、アーティストの Tran Thang による 7 つのイラストが収録されています。これは、2018 年に詩人ファン・ホアンによって始められ、多くの作家によって実験されてきた新しい詩の形式です。
1-2-3 形式で構成された詩はすべて 6 行から成り、3 つのセクションに分かれています。最初の詩節は作品のタイトルとしても機能し、次の 2 つの詩節は詩の 2 番目の節のようなものであり、最後の 3 つの詩節は詩の最後の節です。
![]() |
著者の Vu Tran Anh Thu 氏が本の出版記念会で観客と交流しています。 (写真:キム・トア) |
作家のヴー・トラン・アン・トゥー氏は、詩人ファン・ホアン氏が始めた1-2-3詩の形式が近年の新しいトレンドになっていると語った。著者は2025年の1-2-3詩コンテストでも優勝した。最初の詩集「Tieng mua」(Writers Association Publishing House 2022)に続き、「Ban mai thom mat mat nang」は彼女の誕生日に出版された2冊目の詩集となる。これは私の親戚、友人、そして愛する読者に贈りたい贈り物です。
美しい詩集は表紙から読者の目を引きつけ、18 x 18 サイズの美しい紙に印刷されており、一目見て読者の共感を呼ぶものとなっています。 1-2-3 コレクションの 123 の詩は、夜明けのつながり、月が遠ければ遠いほど、私はよりそれを恋しく思う、雨の音は遠い潜在意識に響きます、感情を孤立させることは可能ですか、息苦しい愛のために 1 日を逃す、の 5 つの部分に分かれています。
詩集のテーマは、自然愛、地方の風景、家族愛、夫婦愛、思考、熟考、人生哲学など多岐にわたります。この詩集の主な感情は、詩人の充実した人生に対する信念、希望、楽観主義です。
詩人、評論家、翻訳家であり、 ベトナム作家協会文学翻訳評議会会長(第10期)を務めるグエン・チ・ホアンは、詩集『Ban mai thom mat nang』の序文で次のように書いている。「詩集の冒頭は一連の『緑の』イメージで、どれもが多様で新鮮な印象を与え、豊かな生命力であらゆるところに広がっています。そして、常に、いや、常にとどまらず、目覚めていて用心深い『愛』という心の約束の直前に、誰もいない夜明けの浜辺の水平線を覆うイメージと、『汚れのない砂の層』というハイライトで締めくくられます。『純粋』という2つの単語が明確に強調されたこの景色は、作者の魂の瞬間であると思われる123の詩の主なインスピレーションの源を明らかにしています。こうして、ヴー・トラン・アン・トゥーによるこの1-2-3の詩は、おそらく誰もが経験したことがある、大人になってもなお残る無垢な瞬間の国を情熱的に見つめていることが分かります。」時々、また会いたいと願う。無垢はいつまでも、そして永遠に続く地平線ではないだろうか?
![]() |
発表会では「朝日香る瞳」という詩が紹介されました。 (写真:キム・トア) |
タイビン省で文学を専攻する優秀な学生として生まれましたが、会計と経済学の道に進み、ハノイに住んでいます。人生の半分以上を難解な数字を扱って過ごしてきたヴー・トラン・アン・トゥーさんにとって、金融会計大学在学中に詩を書くことは、厳しいビジネスの世界での気分のバランスをとる手段だ。
自然と人間、風景と愛は、Vu Tran Anh Thu のそれぞれの詩の中で共存する 2 つの並行した感情の流れです。春、愛、信仰、豊かな愛情、清らかな春は、読者が『薫る朝日』を読んだときに感じる感情です。純粋でありながら成熟した女性、ヴー・トラン・アン・トゥーの愛を表現した、生命力あふれる詩集。その愛は物事や自然を新鮮で緑豊かで豊かなものにします。したがって、詩的な言語は「香りと色彩に満ち」、「優しく情熱的」で「香りが立ち上る」のです。
ハノイ教育大学講師、レ・ティ・トゥイ・ヴィン准教授
詩は、多くの場合、地と空を傾ける辛い経験、苦悩、喪失または空虚の心の声です...しかし、Vu Tran Anh Thu の詩はおそらくその定義から抜け出しており、仕事と家庭の両方で成功した女性の充実感と達成感を裏付けています...彼女の詩は幸福と同じくらい満ちています。彼女の人生のように、満ち足りて、明るくて、軽やかで、気楽。
コメント (0)