Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

古代から数千マイル離れた場所での物語

古代から中世にかけてのグローバル化の過程は、シルクロードを経由して東洋に渡来した西洋人の文献や記録に基づいて解釈されることが多い。しかし、東洋、特に中国の古文書館には、「外の世界」に関する記録も残されており、古代における国家間の交流を多角的に理解する手がかりとなる。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/08/2025

宋の時代に福建省と泉州で国庫の書記長を務めた Triệu Nhữ Quát (1170 - 1231) の『Chư Phiên Chí』は典型的な作品です。最近出版されたベトナム語翻訳は、Trần Trọng Hải Minh によって行われ、Phạm Hoàng Quân によって注釈と編集が行われました。

系図記録

研究者のファム・ホアン・クアンによる序文で述べられているように、読者は「Chư phiên chí」(外国の記録)が古代中国人が外界について記録した貴重な歴史系譜の中で重要な位置を占めていることを認識できるだろう。

「諸蕃志」は「諸蕃諸国の記録」を意味する。ここで「諸蕃諸国」という用語は、中国のエリート層や政治サークルの覇権主義的な考え方(「華中心」理論)を反映しており、周辺諸国や地域を「諸蕃諸国」とみなしていた。当然ながら、このような自己欺瞞は近代世界史の流れの中でますます無意味なものとなっていった。「諸蕃志」の序文で、ファム・ホアン・クアンはより科学的な解釈を提示し、本書は「宋代における中国以外の諸国の記録」であると述べている。

Chuyện vạn dặm của nghìn xưa- Ảnh 1.

『地域年代記』は、ファンブック& ダナン出版社によって出版された。

写真:グエン・ヴィン・グエン

「外国」について記録した中国語文献の宝庫は非常に豊富である。この資料は、『史記』 (司馬遷)、 『漢書』 (班固)、 『全経』(杜撰)、『全史』(鄭喬)、『史記全概』 馬端林)といった重要な歴史書に散見される。主要な歴史書の他に、文学僧侶の記録から現地調査や交易まで、様々な目的で他の地域や国について書かれた旅行記もある。例えば、 『扶南物語』(康泰)、 『南域奇記』(万真)、『奇記』 (楊復)、『仏教国記』 法顕)、 『南海記』 (易経)、 『大唐西域記』 (玄奘)などである。

研究者のファム・ホアン・クアン氏によると、 『Chư Phiên Chí』という文献は「長年の実績の上に形成された」ものであり、「地政学史、海上貿易史、国際関係史など、多くの研究分野において当然ながら重要な文献の一つとなった」とのことである。彼はまた、この種の本は『Lãnh Ngoại Đại Đáp 』(Chu Khứ Phi 編、1178 年)、『 Đảo Di Chí Lược』 (Uông Đại Uyên、1349 年)、『 Thù Vực Chu Tư』が先行していたと主張している。 「Lục」 (Nghiêm Tòng Giản、1574)、 「Đông Tây Dương Khảo」 (Trương Tiếp、1617)、または鄭和の航海中に書かれた本:「 Danh Nhai Thắng Lãm」 (Mã Hoan、 1416-1430)、 「Tây Dương Phiên Quốc Chí」 " (Củng Trân、1434)、 "Tinh Sai Thắng Lãm" (Phí Tín、1436)...

『諸地方誌』は、過去の歴史資料から情報を継承・洗練させるとともに、新たな発見を取り入れ、後の著作の参考となる基礎資料として機能した。

役立つメモ

趙若国はおそらく財務省に勤務していた時期に本書を執筆したと考えられる(編者によれば、この役職は現代の税関長に相当する)。これにより、彼は多くの商人や旅行者と交流する機会を得て、宋代と海外との交易網を通じて中国に流入する様々な海外地域の商品について深く理解することができた。そのため、本書には他に類を見ない簡潔かつ生き生きとした記述が含まれており、当時の中国国内外の商人にとって、交易ルートを示す有用な「地図」となり得たであろう。

中国近隣の国や地域、例えば大越、チャンパ、真臘、ジャワ、インド、新羅(朝鮮三国の一つ)、倭国(日本)などについて、簡潔かつ生き生きとした描写を挙げることができる。さらに遠く、中央アジアや西アジアの国々、あるいはローマと関係の深い国々、例えばバグダッド、アレクサンドリア、オマーン、アラブ世界、エジプト、ビザンツ帝国などについても言及できるだろう。

本書の本文の各ページには、数多くの補足注釈、中国の史料との比較、あるいはヒルト=ロックヒル、フリードリヒ・ヒルト、楊博文、馮成軍といった学者による注釈が添えられており、現代との関連性についての示唆も含まれている。翻訳者のトラン・チョン・ハイ・ミンは、綿密な翻訳と注釈を通して、読者を魅力的で他に類を見ない時空を超えた旅へと誘う。

この本には、興味深い話がたくさん載っている。例えば、チャンパ人とフナン人が互いに訴訟を起こしたり中傷し合ったりしても、役人は調査すらせず、ワニだらけの堀を通らせ、生き残った者を正義の人としたという話。「女性が王や役人であり、男性は兵士に過ぎない」という「女性の王国」の話。あるいは、アレクサンドリアにある、巨大な塔に収容できるという話など。

2万人の人々、塔の中に掘られたナイル川につながる井戸、侵略軍を探知し迅速な防衛を可能にするための頂上の大きな鏡…そして、各国の風習、伝統、政治生活に関する数多くの興味深い物語が記録されている。貴重な産物とその起源に関する記述も注目に値する。例えば、沈香と麝香はチャンパとチェンラが原産地であり、竜血、乳香、ローズウォーターは大カリフ国が、樟脳はボルネオ島が原産地である…。

ベトナムの海洋・島嶼問題を研究する学者にとって、 『島嶼記録』は馴染み深い書物である。海南島に関する章は、漢王朝時代(紀元前111年)から、パラセル諸島(「千里の長さの砂州、一万里の幅の岩だらけの海岸[Vạn Lý Thạch Sàng]、広大で果てしなく、海岸線は見えず、空と水が同じ色」)と考えられていた危険な海域が中国領ではなかったことを示す証拠の一つとされている。

古代の文献でありながら、現代においても貴重な歴史情報源である。

出典:https://thanhnien.vn/chuyen-van-dam-cua-nghin-xua-185250829232211227.htm


タグ: 国際貿易

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
老後まで幸せに。

老後まで幸せに。

香村

香村

VEC

VEC