Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

海外在住ベトナム人が協力して国家の重要な使命を担う

Người Lao ĐộngNgười Lao Động20/01/2025

(NLDO) - ルオン・クオン国家主席は、国家の偉大な業績には、常に海外の同胞の重要な協力と貢献があると強調した。


ベトナム2025年の春を前にした1月19日夜、 ハノイの国立コンベンションセンターで、ルオン・クオン大統領夫妻が芸術交流プログラム「2025年の春」に出席した。

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 1.

ルオン・クオン大統領が春節の開幕を告げる太鼓を鳴らす。写真:ドゥオン・ティエウ

ルオン・クオン主席は党、国家、ベトナム祖国戦線の指導者を代表して、 世界中の海外在住ベトナム人に新年の挨拶を述べ、太鼓を打ち鳴らして春節の開幕を告げた。

このほか、党中央委員会政治局員、党中央委員会書​​記、ベトナム祖国戦線中央委員会委員長のド・ヴァン・チエン氏、党中央委員会書​​記、党中央委員会対外関係委員会委員長のレ・ホアイ・チュン氏、党中央委員会メンバーである国会副議長のグエン・ティ・タン氏、党中央委員会大衆動員委員会委員長のマイ・ヴァン・チン氏、大統領府長官のレ・カイン・ハイ氏、ハノイ人民委員会委員長のトラン・シー・タン氏、国防副大臣のホアン・スアン・チエン上級中将、および中央省庁および各部の指導者および元指導者らが出席した。

特に、このイベントには、世界42カ国・地域で生活、働く海外在住ベトナム人1,500人も参加し、彼らは旧正月を祝い、親戚や国内の客とともに春を楽しむために帰国した。

ルオン・クオン大統領はプログラムで演説し、新年最初の数日間に「祖国の春2025」プログラムで多くの人々と会い、千年の歴史を持つ平和の都市であり、良心と人間の尊厳の首都であり、国全体の中心である首都ハノイでアッティの春を迎える準備をしていることに喜びと感動を表明した。

大統領は、ベトナム国民は世界のどこに住んでいても、生活環境がどんなに異なっていても、テトが来ると必ず祖国とルーツに目を向けると明言しました。テトは家族が集まる機会であるだけでなく、この国の優れた伝統文化の価値を尊重し、再確認する機会でもあります。どれほど遠く離れていても、誰もが祖国と国家の切っても切れない一部であることを思い起こさせるのです。それは、故郷から遠く離れた人々と愛するベトナムの間にある神聖な絆、強い絆なのです。

党と国家の指導者を代表して、主席は、本日出席の海外ベトナム人および海外にいるすべての同胞に、新年に対する温かい気持ち、親切な敬意、そして最良の祝福を送ります。

主席は、過去1年間の国の重要な出来事を振り返り、多くの困難と試練にもかかわらず、全党と全人民の努力により、多くの重要な成果を達成したと指摘した。政治・社会の安定、国防、安全、秩序、社会の安全は確保され、主権、統一、領土保全は維持されている。経済は世界と地域において引き続き明るい兆しであり、今年のGDP成長率は7%を超えると予測されている。外交面でも多くの目覚ましい成果が達成され、国の地位と威信の強化に貢献した。

主席は次のように述べた。「党、国家、国内人民は常に海外同胞の状況を注視し、見守っている。過去一年、多くの困難と試練に直面しながらも、同胞が毅然とした態度で意志を貫き、より良い生活を築くために奮闘してきたことを大変嬉しく誇りに思う。多くの同胞が現地社会で確固たる地位を築き、その中には世界の知識人地図に名を連ねる者もいる。」

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 3.

ルオン・クオン主席が世界中の在外ベトナム人に新年の挨拶を述べる。写真:ドゥオン・ティエウ

大統領は、これはベトナム国民の価値ある資質、すなわち困難に直面した際の勇気、逆境に直面した際の回復力、嵐に直面しても立ち上がる意志を明確に示すものであり、国際舞台におけるベトナム社会のますます強固な立場を確証するものである、と断言した。

大統領はまた、困難に直面しても常に祖国と祖国を頼りにする、海外の同胞たちの共同体精神、連帯、そして相互愛についての心温まる物語を思い起こし、心を動かされました。歴史的な嵐「ヤギ」によって壊滅的な被害を受けた国内の同胞を「衣食住を分かち合う」という相互扶助の精神は、祖国と国内の同胞に対する海外の同胞の崇高な愛国心、同胞の忠誠心、そして偉大な国民的団結の精神を、今もなお示し続けています。

2025年は我が党と人民にとって多くの重要な節目となる年であり、特にベトナム社会主義共和国建国80周年と祖国統一50周年にあたると述べた主席は、「過去の歴史を振り返ると、ベトナムほど多くの戦争の傷跡を負った国は世界にほとんどありませんが、ベトナム国民のように、歴史が幾重にも積み重ねられてきた国もほとんどありません。世界地図に名も知られない国から、ベトナムは今や独立、自由、発展、中所得国へと成長し、世界政治、世界経済、そして人類文明に深く広く溶け込んでいます。私たちは立ち上がり、「泥を払い落として輝きを放ち」、自信を持って大海原へと手を伸ばし、人類の流れに加わっています」と力強く宣言した。

ホーチミン主席の「五本の指にも短い指と長い指がある。しかし、短い指も長い指も、手の中では皆一つになる。何百万もの人々の中には、こんな人もいればあんな人もいる。しかし、こんな人も、あんな人も、皆私たちの祖先の子孫なのだ」という教えを引用し、主席は、国家の偉大な功績には、常に海外の同胞の重要な協力と貢献があったと強調した。偉大な民族団結の力こそが、祖国に偉大で輝かしい勝利をもたらす前提であり、力の源泉である。ベトナム国民は、国内外を問わず、皆「ラックの子孫、ホンの孫」なのである。

「我々は昨日を思い出して今日を大切にし、明日への希望を育み、過去を清算し、共に偉大な国民統一ブロックを守り育て、国の明るい未来に目を向ける」と大統領は断言した。

大統領は、ベトナムは未来を見据え、自信を持って新たな時代へと踏み出すための強固な基盤を整えていると述べ、数千年にわたる国土の建設と防衛の輝かしい歴史を踏まえ、この歴史的な機会を最大限に活用しなければならないと訴えた。国内外を問わず、すべてのベトナム国民が一致団結し、この偉大なる旅路に貢献すべきである。

党と国家は、ベトナム民族共同体の不可分な一部であり、重要な資源である海外同胞に対して常に特別な配慮と配慮を払っていると断言し、大統領は、海外ベトナム人に関する政策と方針は今後もより全面的かつ強力に実施され、党と国家の感情と責任が明確に示され、海外同胞の正当な願望と要望にさらに良く応え、同胞が立ち上がって豊かな生活を築き、愛国心と国家への愛を育み、民族の魂であるベトナム語とベトナム文化を保全するための動機と励ましが生み出されるだろうと語った。

主席は、党と国家が国家の建設と発展の過程において、常に海外同胞の貢献を奨励し評価し、強く繁栄したベトナムを建設するという目標を共に実現していると指摘し、海外同胞に対し、引き続き団結し、共に働き、愛国心を育み、国内同胞と手を携えて国家の偉大な使命を担うよう呼びかけた。

大統領演説の全文はこちらをご覧ください。

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 4.

外務副大臣、海外ベトナム人国家委員会委員長のレ・ティ・トゥ・ハン氏が演説

芸術交流プログラム「春の祖国2025」では、英雄的な出来事から歴史を紡いできた道のり、ベトナム国内外を問わず遠く離れた故郷を離れ、「良心と人間の尊厳の首都」ハノイを見つめ続ける子どもたちの帰還の道のり、そして国内外の同胞の団結と結束のもと、新たな時代へと力強く踏み出す新たな信念と精神を際立たせる、個性豊かな芸術パフォーマンスが披露されました。「祖国の情感」「ベトナム大勝利記念日」「あなたは確かな勝利の信念」「祖国はかつてこれほど美しかったことはない」「ハノイへの憧憬」「ベトナムへの憧れ」といった素晴らしい歌や舞台は、祖国への愛、国民の誇り、そして国造りへの強い思いを鮮やかに描き出し、ベトナムの明るい未来への信念、そして民族文化と歴史への深い感動を表現しています。

いくつかの写真:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 5.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 6.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 7.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 8.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 9.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 10.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 11.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 12.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 13.


[広告2]
出典: https://nld.com.vn/chu-tich-nuoc-kieu-bao-chung-tay-ganh-vac-su-menh-trong-dai-cua-dan-toc-196250120065921434.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ソバの花の季節、ハザン・トゥエンクアンは魅力的なチェックインスポットになる
コト島で日の出を眺める
ダラットの雲の中を散策
ダナンの葦の花が咲き誇る草原は地元の人々や観光客を魅了しています。

同じ著者

遺産

人物

企業

Mẫu Việt Huỳnh Tú Anh được các nhà mốt quốc tế săn đón sau show Chanel

時事問題

政治体制

地方

商品