学校でベトナム人が「生きる」ための空間を創出
1年生から12年生までのマクミラン英語教科書(一般教育プログラム 2018)の編集長であり、ヴィン大学外国語教育学部の講師でOpenland Englishの創設者でもあるホアン・タン・ドック氏は、言語教育の哲学に沿って設計されていれば、1年生から英語を導入してもベトナム語の質は低下しないと考えています。
ドゥック氏によると、早期バイリンガルに関する多くの研究は、母語を意図的に培うと、追加の外国語を学ぶことで、メタ言語的認識が高まり、概念的知識が広がり、2つの言語システム間での読み書きスキルの移転が促進されることを示している。
「リスクは、減算型バイリンガル教育モデル、つまりベトナム語の時間を削減したり、科目を英語に置き換えたり、トリック中心の試験対策的な教育を行う場合にのみ現れます。そうなると、ベトナム語の表現は容易に貧弱になります。問題は英語そのものではなく、やり方にあります」とドゥック氏は強調した。

ホーチミン市の小学生が読書フェスティバルに参加している様子
写真:トゥイ・ハン
教師はまた、「子どもたちは授業をより深く理解するために母国語で考えをつなぐ必要がある」ため、翻訳を禁止して英語のみで話すという極端なやり方をすべきではないと指摘した。
教育組織の方向性について、ドゥック氏は各言語の役割を明確に定義する必要があると考えています。ベトナム語は思考、アイデアの整理、議論の言語としての役割を担い、英語は参加、説明、発表、そして繋げるための言語です。「この二つのレールが平行に走れば、学習列車は速く、そして安全に走ることができるでしょう」とドゥック氏は述べました。
「ベトナム語は生徒が深く考えるための言語であり、英語は生徒が幅広く参加するための言語です」と教師は結論付けた。
教育学的観点から、彼は加法的バイリンガル教育モデルを提唱しました。ベトナム語の育成を継続しながら、同時に学年レベルに応じた英語力の育成も進めていくというものです。カリキュラムに加えて、環境と教材も重要です。ドゥック氏は、幼少期を「認定」するのではなく、学校でベトナム人が「生きる」ための空間を作ることを提唱しています。読書コーナー、ブックフェスティバル、文学交流、ベトナム語の物語を伝える活動などです。さらに、実用的で、穏やかで、興味深い英語クラブやプロジェクトを企画することも重要です。
子どもたちがベトナム語で豊かな感情を育み、表現できるよう支援します
HEWロンドン教育コンサルティングハブの教師研修専門家であり、39,000人以上の教師が参加する英語教育実践コミュニティ(CEP)の共同創設者であるチュオン・トゥ・トラン氏によると、国際的な研究によると、2つの言語を並行して学習することは、子どもの認知発達が正常で適切な指導が受けられれば、母語の発達を妨げたり、言語障害につながったりすることはないそうです。したがって、小学校1年生から英語を学ぶことは問題ありませんが、2つの言語の音、韻、意味の構造を認識し、比較する能力を高めることにも役立ちます。
トラン氏は、特に幼少期においてベトナム語の純粋さを保つためには、初期段階で完璧主義に陥りすぎたり、100%英語の環境を構築しようと固執しすぎたりすべきではないと考えています。実際、学校や教室では、「サンドイッチ」方式(英語で教え、必要に応じてキーワードをベトナム語で簡単に説明し、その後英語で確認する方式)を用いて、生徒が穏やかに「コードスイッチ」できるようにすべきです。
さらに、学校や家庭は、定期的に物語を読んだり、物語を語ったり、ベトナム語の韻を踏むゲームをしたり、子供たちがベトナム語で感情を豊かに表現できるように支援するなど、子供たちのためにしっかりとしたベトナム語の基礎を維持する必要もあります。
「子どもたちが母語の音と韻をしっかり理解していれば、英語の学習はより自然になります」とトランさんは語った。

フェスティバル「ベトナム語大好き」に参加した小学生たち
写真:トゥイ・ハン
純粋なベトナム語を守ることは文化の保存でもある
国際教育コンサルティング会社OSIベトナムのディレクター、レ・バオ・タン博士は、ベトナム語が今のように若者のグループによって操作され、追加され、「創造」され、半分西洋語、半分ベトナム語になって「歪められた」状態になることは受け入れられないと主張した。
「アメリカの大学を訪れ、ベトナム人留学生を訪問した際、彼らと話をした際、タン先生と話す時は英語だけで話してもベトナム語だけで話しても構わないと伝えました。英語とベトナム語を半分ずつ混ぜるべきではありません」とレ・バオ・タン博士は語った。
「かつて、子供が現代の若者の『スラング』とも言える新しい言葉をいくつか口にした時、私は理解できず、彼に説明を求めました。理解した後、私は彼に『ベトナム語でその『語源』を知っていますか?』と尋ねました。語源、つまりベトナム語の最初の単語を知り、その使い方を理解する必要があります。専門性と礼儀正しさが求められる環境では、ベトナム語とその正しい使い方を忘れてはいけません。親の役割は、子供の日常会話を形成する上で非常に重要です」とタン博士は語りました。
タン博士は、統合が進むにもかかわらず、将来英語が学校で第二言語となるとしても、ベトナム人はベトナム語、その文化的層、そして使用文脈をしっかりと理解する必要があると断言しました。そうすることで、別の言語を学ぶことは有意義なものとなるでしょう。「ベトナム語は私たちの国の文化、伝統、そして根源でもあります。ベトナム語が歪められれば、私たちの文化と国民的アイデンティティをどうやって守ることができるでしょうか?」と、レ・バオ・タン博士は自身の意見を述べました。

学生たちは、ブックフェスティバル、文学交流、ベトナム語の物語を伝える活動など、ベトナム語の上達を支援する活動に参加します。
写真:トゥイ・ハン
家族と教師の責任
ホーチミン市タンフン区タンフォン幼稚園のファム・バオ・ハン園長は、就学前の子どもたちは学校で英語に触れますが、それはその名の通り「馴染む」段階に過ぎないと述べています。就学前の子どもたちは、話し言葉を学び、言語的思考を発達させていく時期であり、母語を学ぶことが非常に重要です。教育訓練省の現在の就学前教育プログラムの内容では、子どもたちはベトナム語の基礎をしっかりと身につけ、母語をはっきりと話せることが求められています。ハン園長は、この年齢の子どもたちが家庭で英語しか話していないのを見て、親が欲しがったり、英語とベトナム語が混じった言葉を話しても喜んだりすべきではないと考えています。
同時に、ハン氏によると、就学前の子どもがTikTokチャンネルやその他の多くのソーシャルメディアで「スラング」、つまり英語とベトナム語が混ざった言葉を真似することは非常に有害であり、子どもの将来の言語発達に影響を与える可能性があるという。そのため、大人、家族、そして教師が、子どもたちを日々見守り、養育し、教育する責任を持つことが極めて重要である。
「すべての教師は模範となり、道徳的規範を示し、歌う歌、毎日子どもたちに話す物語、同僚とのコミュニケーションのあらゆる場面で、子どもたちに対する言葉遣いが正確でなければなりません」とハン氏は述べた。
学生たちは何を提案しますか?
ホーチミン市フーニュアン区フーニュアン高校のグエン・タイ・ホン・ゴックさんは、ベトナム語の純粋性を保つためには、文学、歴史、地理といった科目で完全に英語で教えることを見直す必要があると述べた。これらの科目を英語で教えることは、生徒たちに用語への違和感を与えるだけでなく、意図せずして若者とベトナム文化とのつながりを断ち切ってしまうからだ。「多くの教訓や感情は、ベトナム語を使うことでしか十分に伝わりません」とゴックさんは述べた。一方、数学、化学、物理といった科目については、用語、公式、プレゼンテーションなど、完全に英語で教えることで、生徒たちが国際水準に近い知識とスキルを身に付けることができる。
一方、大学レベルでは、ホーチミン市国家大学人文社会科学大学の学生であるホー・アン・トゥアン氏は、ベトナム語を基本的な価値観として定着させる必要があると考えています。例えば、料理やファッションといったベトナムの典型的な要素について話す際は、教師と学生はまずベトナム語でその概念を紹介し、その後英語で説明するべきです。
トゥアン氏は、最近の米国への短期研修旅行中に、フィリピン人の友人と交流する際に、彼らが政治、地域プロジェクトから料理などの日常的な要素に至るまで、常に母国とつながる機会を得ていたことは学ぶ価値があると思ったと付け加えた。
「わが国の教育現場では、講師は西洋諸国の証拠を引用するだけでなく、日常生活に近くてベトナム文化の特徴が強い例を見つけることでこれを応用することができます」とトゥアン氏は語った。
出典: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-cach-giu-tieng-me-de-trong-moi-truong-song-ngu-185251104222405131.htm






コメント (0)