Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナムの挑戦:「ついに」か「ついに」か?

VTC NewsVTC News14/12/2024

[広告1]

ベトナム語は多様性と豊かさに富んでいるため、似た意味や発音を持つフレーズを混同してしまう人が多くいます。「finally」と「finally」は、よく混乱を招く単語の組み合わせの一つです。

ベトナムの挑戦:「ついに」か「やっと」か? - 1

ベトナム語では、この単語は出来事や行動の最終的な結果を示すために使用されます。これは副詞、または文中の副詞です。

では、正しい言葉は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。

キム・ニャ

[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-rot-cuc-hay-rot-cuoc-ar913669.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

恐竜の時代から存在するベトナムのワニトカゲのクローズアップ
今朝、クイニョンは壊滅的な状況の中で目覚めた。
労働英雄タイ・フオン氏はクレムリンでロシアのウラジーミル・プーチン大統領から直接友情勲章を授与された。
プー・サ・ピンを征服する途中で妖精の苔の森に迷い込んだ

同じ著者

遺産

人物

企業

プー・サ・ピンを征服する途中で妖精の苔の森に迷い込んだ

時事問題

政治体制

地方

商品