Selv om det er et kjent uttrykk, ofte brukt i dagliglivet, lurer mange på og er forvirret over om «dổi lịch» eller «rỏ lịch» er riktig stavemåte når de blir spurt om det.
På vietnamesisk betyr dette ordet handlingen med å endre tidspunktet eller datoen som er blitt avtalt i henhold til en tidligere tidsplan eller plan.
Så hva tror du er det riktige ordet? Legg igjen svaret ditt i kommentarfeltet nedenfor.
[annonse_2]
Kilde: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






Kommentar (0)