Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Do osiągnięcia konkretnych rezultatów i ciągłej poprawy jakości życia ludzi niezbędna jest wielka jedność.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường14/11/2024

Dołączając do obchodów Dnia Jedności Narodowej z ludźmi z różnych grup etnicznych w prowincji Lang Son , premier Pham Minh Chinh podkreślił potrzebę dalszego umacniania, konsolidowania i promowania solidarności narodowej i międzynarodowej, co przełoży się na konkretne, wymierne i skuteczne rezultaty, przyczyniając się do dostatniego i szczęśliwego życia, a także wyższego standardu materialnego i duchowego dla ludzi każdego roku.


Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 1.
Mieszkańcy dzielnicy mieszkalnej nr 8 w mieście Na Sam, w dystrykcie Van Lang w prowincji Lang Son serdecznie powitali premiera Pham Minh Chinha i delegatów, którzy wzięli udział w Narodowym Dniu Wielkiej Jedności 2024. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Rano 14 listopada premier Pham Minh Chinh wziął udział w obchodach Narodowego Dnia Wielkiej Jedności 2024 w dzielnicy mieszkalnej 8, w mieście Na Sam, w dystrykcie Van Lang, w prowincji Lang Son.

W festiwalu uczestniczyli również przywódcy Komitetu Centralnego Wietnamskiego Frontu Ojczyźnianego, ministerstw, oddziałów, agencji centralnych, prowincji Lang Son, prowincji Cao Bang oraz wiele osób pochodzenia etnicznego zamieszkujących ten obszar.

Dzień Jedności Narodowej, obchodzony corocznie z okazji Dnia Tradycyjnego Frontu Ojczyzny Wietnamu (18 listopada), jest organizowany przez Front Ojczyzny Wietnamu na wszystkich szczeblach we współpracy z komitetami partyjnymi i władzami lokalnymi na obszarach mieszkalnych, aby uczcić piękne tradycyjne wartości narodu wietnamskiego, a jednocześnie wzmocnić ducha solidarności i wspólnoty wśród wszystkich ludzi.

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 2.
Premier życzliwie odwiedził i porozmawiał z ludźmi i dziećmi uczestniczącymi w festiwalu - Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Podczas wydarzenia premier Pham Minh Chinh, wraz z delegatami, urzędnikami, członkami partii i przedstawicielami wszystkich grup etnicznych, podsumował 94-letnią tradycję Wietnamskiego Frontu Ojczyzny; wysłuchał sprawozdań na temat stanu jedności narodowej i wyników kampanii oraz ruchów patriotycznych w 2024 r. realizowanych w danej miejscowości.

Lang Son to górzysta prowincja przygraniczna, należąca do regionu mniejszości etnicznych, licząca prawie 814 000 mieszkańców. W prowincji znajduje się 199/200 gmin, okręgów i miasteczek w regionach mniejszości etnicznych i górskich, z 7 głównymi grupami etnicznymi, a odsetek mniejszości etnicznych stanowi 83,91% populacji prowincji.

W ostatnich latach, w prowincji Lang Son, a w szczególności w dystrykcie Van Lang i mieście Na Sam, sektory gospodarki nadal stabilnie się rozwijały; kultura i społeczeństwo osiągnęły pozytywne rezultaty, a piękna tożsamość kulturowa grup etnicznych została zachowana, chroniona i promowana. Edukacja, opieka zdrowotna i opieka społeczna zostały w pełni i terminowo potraktowane, a życie materialne i duchowe ludności uległo poprawie. Utrzymano obronność i bezpieczeństwo narodowe, a porządek i bezpieczeństwo społeczne zostały zapewnione.

Na obszarze mieszkalnym nr 8 Komitet Partii i rząd podejmowały działania zapobiegawcze w zakresie zapobiegania powodziom i burzom, zwłaszcza niedawnemu sztormowi nr 3. Szybko mobilizowano zasoby, aby pomóc poszkodowanym (domy 12 gospodarstw domowych zostały zalane; uprawy 20 gospodarstw domowych uległy zniszczeniu na powierzchni ok. 2,3 hektara; leśnictwo straciło 2400 drzew produkcyjnych...).

100% gospodarstw domowych podpisało zobowiązania do zapewnienia bezpieczeństwa, porządku i opieki społecznej; nie odnotowano kradzieży ani przypadków uzależnienia od narkotyków; w dzielnicach mieszkalnych powstały kluby kulturalne i artystyczne; śluby odbywają się zgodnie ze zwyczajami danej społeczności, pogrzeby nie wiążą się z rozrzucaniem banknotów ani ofiar i nie odbywają się poza dozwolonym czasem; budowa jasnej, zielonej, czystej i pięknej okolicy przyniosła pozytywne rezultaty.

Działania o charakterze wdzięczności, humanitaryzmu, działalności charytatywnej oraz program likwidacji tymczasowych i zniszczonych domów w okolicy spotkały się z żywym odzewem ze strony ludzi (pozostały 4 gospodarstwa domowe, z czego 2 stracą swoje tymczasowe domy przed świętem Tet).

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 3.
Premier zrobił pamiątkowe zdjęcie z uczestnikami festiwalu i dziećmi – zdjęcie: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 4.

Jedność narodowa jest wartością duchową, wartością podstawową.

Przemawiając na wydarzeniu w radosnej, entuzjastycznej i solidarnej atmosferze, premier Pham Minh Chinh wyraził radość z uczestnictwa w Dniu Jedności Narodowej i w imieniu przywódców partii i państwa złożył najlepsze życzenia wszystkim starszym, wujkom, ciociom, braciom, siostrom i dzieciom biorącym udział w wydarzeniu, życząc im prawdziwie radosnego, zjednoczonego i ogromnego sukcesu.

Według premiera, Lang Son i Cao Bang to prowincje przygraniczne, zajmujące ważne stanowiska w polityce, gospodarce, kulturze, bezpieczeństwie narodowym i obronie, sprawach zagranicznych, walce z ubóstwem i mające warunki do bogacenia się. Jednak prowincje te wciąż borykają się z wąskimi gardłami, zwłaszcza w transporcie i w dostępie do wysoko wykwalifikowanych zasobów ludzkich.

Dlatego też Premier pragnie wziąć udział w Dniu Jedności Narodowej, aby przyczynić się do promowania szkoleń wysoko wykwalifikowanych kadr, rozwoju strategicznej infrastruktury, uwolnienia zasobów transportowych i promowania transformacji cyfrowej w północnych górzystych prowincjach ogółem, a w szczególności w Cao Bang i Lang Son.

Premier podkreślił, że solidarność jest cenną tradycją naszego narodu. Pod przewodnictwem chwalebnej Komunistycznej Partii Wietnamu, ta cenna tradycja jest nadal silnie promowana w przeszłości, w walce o niepodległość i zjednoczenie narodu, a także w obecnej sprawie odnowy, budowy i ochrony Ojczyzny.

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 5.
Premier podkreślił potrzebę dalszego umacniania, konsolidowania i promowania solidarności krajowej i międzynarodowej, co przełoży się na konkretne i skuteczne produkty, przyczyniające się do dostatniego i szczęśliwego życia, a także do poprawy jakości życia materialnego i duchowego obywateli z roku na rok – Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Organizacja Dnia Jedności Narodowej na przestrzeni lat przyczyniła się do krzewienia szlachetnych wartości duchowych, wzbogacenia ducha rewolucyjnego, docenienia siły społeczności oraz do pomyślnej realizacji zadań politycznych, gospodarczych, kulturalnych i społecznych w każdej wsi, osadzie, dzielnicy i skupisku mieszkaniowym w całym kraju.

Tegoroczny Dzień Jedności Narodowej ma jeszcze większe znaczenie, ponieważ cała Partia, armia i naród pilnie rywalizują i dążą do osiągnięcia jak najlepszych wyników w wypełnianiu celów rezolucji XIII Krajowego Zjazdu Partii i rezolucji zjazdów Partii na wszystkich szczeblach, praktycznie świętując sukces X Zjazdu Wietnamskiego Frontu Ojczyźnianego i z niecierpliwością oczekując organizacji zjazdów partii na wszystkich szczeblach, a także XIV Krajowego Zjazdu Partii.

Podkreślając, że „musimy być jeszcze bardziej zjednoczeni”, premier wyraził nadzieję, że komitety partyjne, władze i społeczeństwo będą nadal promować ducha solidarności, zwłaszcza w trudnych czasach, wspierając się nawzajem w trudnych i złych chwilach. Podkreślił również, że Dzień Jedności Narodowej jest zarówno okazją do przypomnienia tradycji solidarności, jak i do podsumowania działań na rzecz poprawy materialnego i duchowego życia ludzi, takich jak budowa drogi ekspresowej Dong Dang-Tra Linh, likwidacja tymczasowych i zniszczonych domów w okolicy oraz wsparcie dla ludzi w walce ze skutkami klęsk żywiołowych i tajfunu nr 3…

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 6.
Premier wręcza prezenty 5 rodzinom korzystającym z preferencyjnego traktowania w mieście Na Sam – zdjęcie: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 7.

Dzieląc się z obywatelami osiągnięciami i wynikami rozwoju społeczno-gospodarczego w całym kraju w pierwszych 10 miesiącach 2024 roku, w obliczu wciąż złożonej i nieprzewidywalnej sytuacji globalnej, Premier stwierdził, że osiągnięcia te były możliwe dzięki ścisłemu i terminowemu kierownictwu i kierownictwu Komitetu Centralnego, bezpośrednio i regularnie udzielanemu przez Biuro Polityczne i Sekretariat, na czele z Sekretarzem Generalnym; wsparciu Zgromadzenia Narodowego i agencji systemu politycznego; kierownictwu i zarządzaniu Rządem, na wszystkich szczeblach, sektorach i w poszczególnych lokalizacjach; wsparciu i aktywnemu udziałowi biznesu i obywateli w całym kraju; oraz współpracy i wsparciu przyjaciół z zagranicy. Spośród nich szczególnie ważne są jedność, solidarność i duch pokonywania trudności i wyzwań wszystkich naszych obywateli i całego narodu.

W imieniu przywódców Partii i Państwa, Premier wyraził uznanie, wysoko ocenił i pochwalił osiągnięcia Komitetu Partii, rządu i mieszkańców prowincji Lang Son, którzy aktywnie przyczynili się do ogólnych osiągnięć całego kraju.

W szczególności zadowolony z osiągnięć Komitetu Partii, rządu i mieszkańców miasteczka Na Sam, osiedla mieszkaniowego nr 8, premier był pod wrażeniem efektów transformacji cyfrowej, takich jak wprowadzenie na obszar prawie 100 elektronicznych książeczek zdrowia i promowanie płatności bezgotówkowych...

Premier wyraził również zadowolenie, że projekt drogi ekspresowej Dong Dang-Tra Linh spotkał się z dużym poparciem mieszkańców Strefy 8, z których 100% zgodziło się na terminową realizację projektu; gospodarstwa domowe przeniosły groby, policzyły drzewa i uprawy, a 100% gospodarstw domowych przekazało teren pod budowę.

„Jeśli będziemy mieli drogi, zyskamy nową przestrzeń pod zabudowę, wzrośnie wartość gruntów, obniżą się koszty prowadzenia działalności gospodarczej i podróży, wzrośnie konkurencyjność, przepływ towarów i dostęp do rynku. To przyczyni się do poprawy życia materialnego i duchowego ludzi” – powiedział premier.

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 8.
Premier wręcza prezenty przedstawicielom dzielnicy mieszkaniowej nr 8 w mieście Na Sam – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Pomimo osiągnięć, lokalna sytuacja społeczno-gospodarcza wciąż napotyka wiele trudności i wyzwań, a życie części ludności pozostaje trudne. Premier zaapelował do komitetów partyjnych, agencji rządowych, Frontu Ojczyzny, organizacji politycznych i społecznych oraz do społeczeństwa o dalszą współpracę, podtrzymując ducha samowystarczalności, solidarności i wsparcia, wspierając i pomagając ubogim gospodarstwom domowym i rodzinom w trudnej sytuacji, aby poprawić ich życie, zgodnie z zasadą „nie pozostawiania nikogo w tyle”.

Następnie premier zwrócił się do Komitetu Partii, rządu, Komitetu Frontu Ojczyzny i organizacji masowych prowincji Lang Son, dystryktu Van Lang, miasta Na Sam i strefy 8 z prośbą o skupienie się na kierowaniu i właściwym wdrażaniu szeregu kluczowych zadań.

W związku z tym należy nadal kultywować dobre tradycje i osiągnięcia, podsumowywać i powtarzać dobre doświadczenia, dobre lekcje, wyciągać wnioski, przezwyciężać braki i ograniczenia, zdecydowanie realizować cele XIII Uchwały Partii i Uchwał Zjazdów Partii na wszystkich szczeblach; należy nadal mobilizować ludzi do umacniania i promowania siły wielkiej solidarności, panowania ludu pod przewodnictwem Partii, zarządzania państwem, udziału całego systemu politycznego, pomyślnego realizowania lokalnych zadań politycznych, gospodarczych, kulturalnych i społecznych w duchu „siła pochodzi z ludu, naród tworzy historię”.

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 9.
Mieszkańcy osiedla nr 8 w mieście Na Sam grają na lutni Tinh podczas festiwalu – zdjęcie: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 10.
Premier rozmawia z mieszkańcami po występie na cytrze na festiwalu – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Skutecznie organizuj ruchy patriotyczne oparte na emancypacji; wspieraj i motywuj zaawansowane modele, wyróżniające się kolektywy i jednostki, tworząc nową dynamikę dla pomyślnej realizacji powierzonych zadań. Kontynuuj mobilizację i efektywne wykorzystanie zasobów społeczności, aby promować ducha wzajemnego wsparcia, dzielenia się, troski i pomocy ubogim, osobom w szczególnie trudnej sytuacji oraz osobom dotkniętym klęskami żywiołowymi i tajfunem nr 3.

Jednocześnie należy położyć nacisk na podniesienie świadomości społecznej na temat spisków wywrotowych oraz wykorzystywania kwestii etnicznych i religijnych przez wrogie siły w celu wzniecania podziałów i podważania jedności narodowej.

Premier podkreślił potrzebę skutecznego przeprowadzenia działań na rzecz wyeliminowania głodu i zmniejszenia ubóstwa, inicjatywy mającej na celu wyeliminowanie tymczasowych i zrujnowanych domów, dokończenia zadania wyeliminowania tymczasowych i zrujnowanych domów na tym obszarze do 2025 r. oraz inicjatywy mającej na celu budowę 3000 km autostrad, a także dalszego wspierania projektu drogi ekspresowej Dong Dang-Tra Linh, aby projekt został wkrótce ukończony zgodnie z planem, co przyczyni się do rozwoju gospodarczego i społecznego na tym obszarze.

Premier podkreślił, że Lang Son, jako prowincja przygraniczna na północy kraju, musi skupić się na zapewnieniu obrony narodowej i bezpieczeństwa, a każdy obywatel powinien pełnić rolę punktu odniesienia chroniącego granicę i suwerenność; wzmacniać stosunki zagraniczne, promować handel, zwiększać skuteczność egzekwowania prawa na obszarach przygranicznych i na przejściach granicznych, budować pokojową, przyjazną, opartą na współpracy i rozwijającą się granicę, przyczyniając się do umacniania przyjaźni wietnamsko-chińskiej jako „towarzysze i bracia”, aby każda strona mogła wykorzystać swój unikalny potencjał, wyjątkowe możliwości i przewagę konkurencyjną, przyczyniając się do poprawy materialnego i duchowego życia ludzi w regionach przygranicznych.

Premier ma nadzieję, że Lang Son obejmie inicjatywę budowy inteligentnych przejść granicznych z Chinami, a następnie powieli je w innych prowincjach przygranicznych; pokona wąskie gardła w ruchu, aby rozwijać ruch międzyprowincjonalny i międzyregionalny oraz łączność międzynarodową; będzie promować transformację cyfrową, rozwijać gospodarkę cyfrową, budować społeczeństwo cyfrowe i obywateli cyfrowych, zgodnie z polityką Partii, programem działania rządu oraz zgodnie z funkcjami, zadaniami i uprawnieniami każdego szczebla, każdego sektora i każdej miejscowości. W skład grupy roboczej weszli liderzy Grupy ds. Energii Elektrycznej oraz Grupy ds. Przemysłu Wojskowego i Telekomunikacji. Premier zaapelował o zbadanie rozwiązań mających na celu przezwyciężenie ewentualnych niedoborów sygnału i mocy w regionie, aby stworzyć warunki sprzyjające transformacji cyfrowej.

Thủ tướng: Đại đoàn kết để mang lại sản phẩm, hiệu quả cụ thể, không ngừng nâng cao đời sống nhân dân- Ảnh 11.
Premier ma nadzieję i wierzy, że komitety partyjne, agencje rządowe i wszyscy obywatele będą nadal skutecznie wdrażać wytyczne i politykę Partii, prawa i regulacje państwowe, podtrzymywać tradycje rewolucyjne i narodową tożsamość kulturową... i zdecydowanie dążyć do budowy ojczyzny, która będzie coraz bardziej rozwinięta, zamożna, piękna i cywilizowana. - Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Premier ma nadzieję i wierzy, że w radosnej, pełnej życia i solidarności atmosferze dzisiejszego święta, pamiętając o naukach ukochanego prezydenta Ho Chi Minha: „Jedność, jedność, wielka jedność. Sukces, sukces, wielki sukces”, komitety partyjne, agencje rządowe i wszyscy obywatele będą nadal skutecznie wdrażać wytyczne i politykę Partii oraz prawa i regulacje państwowe, podtrzymując rewolucyjne tradycje, narodową tożsamość kulturową oraz ducha wzajemnego wsparcia i solidarności, a wszyscy będą zjednoczeni sercem i umysłem oraz zdeterminowani, by dążyć do budowy coraz bardziej rozwiniętej, zamożnej, pięknej i cywilizowanej ojczyzny.

„Wielka solidarność jest wartością duchową, podstawową wartością naszego narodu. Promowanie siły wielkiej solidarności narodowej w każdej dzielnicy, w każdym mieście, w każdym okręgu, w każdym województwie, w każdym kraju, solidarności międzynarodowej, solidarności z krajami na całym świecie, zwłaszcza z krajami sąsiednimi; promowanie siły wewnętrznej i zewnętrznej; osiąganie wymiernych rezultatów i przyczynianie się do osiągania coraz lepszych wyników z roku na rok, z kadencji na kadencję oraz poprawy materialnego i duchowego życia ludzi” – powiedział premier do społeczeństwa.



Source: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-dai-doan-ket-de-mang-lai-san-pham-hieu-qua-cu-the-khong-ngung-nang-cao-doi-song-nhan-dan-383109.html

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Miejsce rozrywki bożonarodzeniowej wzbudza poruszenie wśród młodych ludzi w Ho Chi Minh City dzięki 7-metrowej sośnie
Co takiego dzieje się w 100-metrowej alejce, że wzbudza poruszenie w okresie Bożego Narodzenia?
Zachwycony wspaniałym weselem, które odbyło się przez 7 dni i nocy w Phu Quoc
Parada starożytnych kostiumów: Sto kwiatów radości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Don Den – nowy „balkon nieba” Thai Nguyena przyciąga młodych łowców chmur

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt