"Drodzy rodacy, kadry i żołnierze w całym kraju!"
W ostatnich dniach wiele miejscowości w naszym kraju nieustannie cierpiało z powodu długotrwałych, ulewnych deszczy, gwałtownie rosnących powodzi, osuwisk, głębokich podtopień i utrudnień w transporcie, co spowodowało poważne szkody w ludziach i mieniu. W wielu miejscach ludzie musieli ewakuować się w nocy, ich domy zostały zmiecione z powierzchni ziemi, ich źródła utrzymania zostały zakłócone, a życie wywrócone do góry nogami. Szczególnie poważna jest sytuacja w prowincjach centralnych, od Ha Tinh do Quang Ngai, gdzie deszcze, powodzie i osuwiska rozwijają się w bardzo złożony sposób, nadal zagrażając bezpieczeństwu mieszkańców.

Pracując za granicą, z głębokim niepokojem i troską śledzę sytuację. Składam najserdeczniejsze wyrazy współczucia i wyrazy współczucia wszystkim dotkniętym niedawnymi klęskami żywiołowymi. Składam kondolencje rodzinom, które straciły bliskich w powodziach i osuwiskach; oraz szczere wsparcie tym, którzy zostali ranni, odizolowani i zmagają się z brakiem prądu, czystej wody i bezpiecznego schronienia.
Wysoko cenię i szanuję poczucie odpowiedzialności, punktualność, poświęcenie i odwagę komitetów partyjnych i władz lokalnych, zwłaszcza tych działających na szczeblu lokalnym; policji, wojska, służb medycznych i młodzieżowych wolontariuszy; służb ratunkowych, organizacji masowych, Frontu Ojczyzny, organizacji społecznych, przedsiębiorstw i ludzi. Wielu działaczy, żołnierzy i obywateli ryzykowało życie, aby ewakuować ludzi, dostarczając żywność, ciepłą odzież i lekarstwa do głęboko zalanych terenów i regionów odizolowanych. To właśnie duch braterstwa, tradycja „dzielenia się jedzeniem i odzieżą” i siła, która stanowi o wietnamskim charakterze.

Wzywam komitety partyjne, władze, Front Ojczyzny i organizacje masowe we wszystkich miejscowościach dotkniętych klęskami żywiołowymi – zwłaszcza w prowincjach od Ha Tinh do Quang Ngai – do dalszego koncentrowania wszelkich wysiłków na pilnym i pilnym zadaniu: ratowaniu ludzi i ochronie ich życia ponad wszystko. Konieczne jest natychmiastowe dokonanie przeglądu sytuacji, ostrzeżenie i relokacja gospodarstw domowych na obszarach zagrożonych gwałtownymi powodziami i osuwiskami; absolutnie nikt nie powinien zostać głodny, zmarznięty ani odizolowany bez szybkiej pomocy. Należy zapewnić bezpieczne tymczasowe schronienie, czystą wodę, leki oraz szczególną opiekę osobom starszym, dzieciom, kobietom w ciąży i innym grupom wrażliwym.
Proponuję, aby lokalne siły pilnie przeprowadziły wstępne naprawy niezbędnej infrastruktury: transportu, energii elektrycznej i łączności; niezwłocznie oceniły szkody i aktywnie udzieliły pomocy najbardziej potrzebującym; priorytetowo potraktowały odbudowę szkół, ośrodków zdrowia i niezbędnych obiektów użyteczności publicznej, aby ludzie mogli jak najszybciej wrócić do normalnego życia. Ministerstwa i agencje centralne muszą udać się bezpośrednio do dotkniętych obszarów, dokładnie zrozumieć sytuację i zająć się każdą sprawą indywidualnie, bez formalności i luk w odpowiedzialności. Całe wsparcie musi dotrzeć do właściwych osób, z właściwymi potrzebami, we właściwym czasie.

Drodzy rodacy, kadry i żołnierze w całym kraju!
Klęski żywiołowe mogą nadal rozwijać się w złożony sposób. Jednak w trudnych czasach jeszcze wyraźniej dostrzegamy solidarność narodową i rozumiemy siłę jedności oraz współczucie narodu wietnamskiego. Wierzę, że dzięki zdecydowanemu zaangażowaniu całego systemu politycznego oraz wytrwałemu i współczującemu duchowi naszego narodu, nasi rodacy na obszarach dotkniętych katastrofą podniosą się, ustabilizują swoje życie i przywrócą produkcję tak szybko, jak to możliwe.
Z najszczerszymi kondolencjami i niezachwianą wiarą przesyłamy szczere pozdrowienia wszystkim rodakom, kadrze i żołnierzom we wszystkich rejonach dotkniętych niedawnymi powodziami i osuwiskami.
Źródło: https://www.sggp.org.vn/tong-bi-thu-to-lam-gui-thu-tham-hoi-dong-bao-can-bo-chien-si-dang-ung-pho-thien-tai-post820637.html






Komentarz (0)