Obrigado, poeta Nguyen Khoa Diem, por aceitar o convite para conversar com Dan Viet por ocasião de seu retorno a Hanói . Como está sua vida atual?
- Voltei para a casa onde morava e passei a velhice com ela (esposa do poeta Nguyen Khoa Diem - PV). Como muitas outras casas em Hue , o jardim é bem grande, e passo o tempo lendo livros, cuidando das flores e podando árvores. De vez em quando, minha esposa e eu vamos a Hanói para visitar nossos filhos e encontrar amigos. A vida continua normalmente assim...
Em 2006, quando se preparava para se aposentar, escreveu o poema "Agora é a hora", que incluía os seguintes versos: "Agora é a hora de dizer adeus aos telefones fixos , placas de vídeo, microfones / Liberdade para conectar-se à vida, comer e dormir com a poeira da estrada / Sozinho com uma mochila e uma bicicleta / Agora o vento me chama para ir". Parece que a aposentadoria o deixa muito feliz e confortável, não triste e entediado como muitos outros?
- Sim, estou muito feliz, me sinto mais jovem e saudável. A aposentadoria significa escapar do trabalho pesado, escapar das regras, voltar a ser eu mesmo.
Quando eu estava no cargo, eu era reservado em meus discursos e risos, com medo de que não fosse o momento certo. Como político, eu tinha que ser cuidadoso, moderado e me vestir bem. Agora que consegui me livrar desse tipo de formalidade, para mim não há nada melhor do que isso.
Muitas pessoas dizem: O Sr. Nguyen Khoa Diem é o Chefe do Departamento de Propaganda que deixou seu posto mais limpo, um dia antes ele decidiu se aposentar, no dia seguinte ele fez as malas e estava pronto para retornar a Hue...
- Ainda me lembro de que, depois do dia da transferência de cargo, em junho de 2006, fui cumprimentar o Secretário-Geral Nong Duc Manh. Quando eu disse: "Saúdo-o, estou voltando para Hue", ele ficou muito surpreso: "Ah, você já voltou para Hue?". Naquela ocasião, o Secretário-Geral, assim como todos os outros, ficaram muito surpresos, pois não imaginavam que eu deixaria Hanói tão cedo.
Depois de uma carreira de orgulho, retornar à sua cidade natal para passar a velhice, em sua antiga casa – certamente é uma felicidade que nem todos podem ter. No entanto, deixar um cargo importante na política não o deixou com algumas decepções?
Normalmente, sou uma pessoa que gosta de um estilo de vida simples, sem pretensões, então, quando voltei ao normal, não me senti repentinamente, mas sim feliz. Em Hue, quando minha esposa ainda estava em Hanói, eu costumava ir ao mercado de Dong Ba, visitar amigos, comprar coisas para o jardim. Certa vez, andei de bicicleta, usando um capacete de cortiça, e saí, pensando que seria conveniente visitar amigos no Comitê Provincial do Partido de Thua Thien-Hue. Quando cheguei lá, encontrei um jovem policial. Ele perguntou: "Você tem algum documento?", respondi: "Não tenho". Ao ouvir isso, ele imediatamente disse: "Fique aqui parado, você não pode entrar".
Pensando que não poderia entrar já que estava ali, tive que escolher as palavras com cuidado: "Por favor, diga aos rapazes que o Sr. Diem quer visitar o departamento de propaganda." Ele me disse para esperar e correu para dentro para relatar. Um momento depois, os rapazes lá dentro olharam para fora, me viram e rapidamente me convidaram para entrar. Também considerei isso um acontecimento feliz, sem sentir qualquer aborrecimento ou problema.
Quando foi construída a casa em que você mora em Hue?
- Esta é a casa que minha avó - Dam Phuong, uma historiadora, comprou para meu pai e sua família por volta de 1940, quando ele foi preso e exilado pelos franceses. A guerra de resistência contra os franceses eclodiu em 1946, meu pai foi lutar, e metade da família e minha avó foram evacuadas para Thanh Nghe. Minha mãe estava grávida do meu irmão mais novo, então ela ficou para trás. Minha mãe era a segunda avó, originalmente do interior, deu à luz três filhos, eu era o filho mais velho. Estudei no Norte e depois voltei para minha cidade natal para me juntar à guerra de resistência. Quando a guerra terminou, voltei a morar com minha mãe, casei-me e criei meus filhos nesta casa com jardim.
O poeta Nguyen Khoa Diem é descendente da família Nguyen Khoa – uma família numerosa em Hue, com muitos funcionários públicos. Quando criança, ele deve ter recebido uma educação muito rigorosa, não é?
Em 1558, o Duque Doan Nguyen Hoang (1525-1613) realizou a primeira expansão para o sul, do norte para a região de Thuan Quang. No grupo que seguiu Nguyen Hoang naquele ano, estava Nguyen Dinh Than, natural de Tram Bac (Hai Duong), que foi adotado como filho aos 6 anos de idade. Ele foi meu ancestral da linhagem Nguyen Khoa. Na terceira geração, os descendentes mudaram Nguyen Dinh para Nguyen Khoa, até que eu cheguei à 12ª geração. Embora estivéssemos longe de casa, todos os anos voltávamos a Tram Bac (hoje em Hai Phong) para queimar incenso no Túmulo dos Ancestrais.
Nasci na aldeia de Uu Diem, a cerca de 40 quilômetros da cidade de Hue. Naquela época, os colonialistas franceses trouxeram muitos ex-prisioneiros políticos para cá para reassentamento, incluindo meu pai e minha mãe. Alguns anos depois, meus pais se casaram e eu nasci em 1943. Foi por isso que minha avó me chamou de Nguyen Khoa An Diem (An significa reassentamento, Diem significa aldeia de Uu Diem). Em 1955, quando fui para o Norte estudar em uma escola para alunos do Sul, vi que ninguém tinha um nome de quatro palavras, então, tolamente, abandonei a palavra An e me chamei apenas de Nguyen Khoa Diem.
Durante a minha infância, assim como outros estudantes em Hue, minha professora era gentil e muito rigorosa. Duas vezes levei uma régua na mão. Quando eu tinha onze ou doze anos, minha mãe fez uma camisa de seda preta para que eu pudesse ir a santuários e templos ancestrais. Ela sempre me lembrava de andar e falar corretamente, como filho de uma família bem-educada.
Nascido em uma família de origem nobre em Hue (sua avó era Dam Phuong nu su, neta do Rei Minh Mang), o que ele herdou?
- Não me lembro do rosto da minha avó porque eu era muito jovem. Quando eu tinha quatro anos, ela faleceu durante a temporada de evacuação. Segundo todos, ela era fluente em chinês e francês, possuía amplo conhecimento cultural, talento para escrita e jornalismo e fundou a Associação de Mulheres Trabalhadoras. Ela era muito devota ao budismo. No entanto, durante o período colonial, ela também sofreu muito. Os colonialistas franceses também a aprisionaram por vários meses.
Para mim, ela sempre deixou em minha mente a imagem de um Bodhisattva, familiar e sagrado.
E o seu pai, o jornalista Hai Trieu, ele ainda guarda muitas lembranças?
- Não morei muito com meu pai, pois ele sempre foi ativo durante minha infância, e quando eu tinha onze anos, ele faleceu em Thanh Hoa. O que ele me transmitiu foram suas ambições em relação aos ideais e à arte, que ele perseguiu ao longo da vida. Parentes da família sempre me diziam: "Seu pai era escritor e jornalista, nossa família tem tradição literária, você deve seguir o exemplo de seus antecessores."
Sua família Nguyen Khoa também tem uma pessoa conhecida, o Sr. Nguyen Khoa Nam – Comandante da 4ª Zona Tática do Exército de Saigon, que cometeu suicídio em 30 de abril de 1975 após perder a batalha. Qual é o seu parentesco com o Sr. Khoa Nam?
- Meu bisavô Nguyen Khoa Luan deu à luz nove filhos, dos quais seu avô, Nguyen Khoa Nam, e meu avô eram irmãos. Embora fossem primos, o Sr. Nam era 16 anos mais velho que eu e nunca nos conhecemos. Só depois da reunificação do país é que ouvi seu nome. Anteriormente, as cinzas do Sr. Nguyen Khoa Nam foram depositadas na Cidade de Ho Chi Minh, mas recentemente seus parentes o levaram ao cemitério da família em Hue.
Quando ele estava vivo, estávamos em lados opostos da linha de batalha, mas quando ele faleceu, tudo virou passado. Eu ainda vou queimar incenso para ele quando tenho a chance.
"País" - um capítulo do poema épico "A Estrada do Desejo", que ele compôs aos 28 anos, deixou uma profunda impressão na memória de muitas gerações de leitores. Com menos de 30 anos, ele escreveu versos novos e profundos, repletos de filosofia: " Há tantos filhos e filhas/ Em quatro mil gerações de pessoas da nossa idade/ Eles viveram e morreram/ Simples e calmamente/ Ninguém se lembra de seus rostos ou nomes/ Mas eles criaram o País " . Como ele criou esta obra?
Em dezembro de 1971, o Departamento de Propaganda do Comitê Regional do Partido de Tri Thien nos convocou para um acampamento de escrita de um mês. Em Thua Thien, estávamos eu, Nguyen Quang Ha e Nguyen Dac Xuan. Levamos três dias para chegar lá a pé.
O músico Tran Hoan, responsável pelo acampamento, me perguntou: "O que Diem vai escrever?". Eu respondi honestamente: "Talvez eu continue escrevendo alguns poemas dispersos", e ele imediatamente sugeriu: "Não, desta vez escreva algo longo, escreva um poema longo".
Seguindo seu conselho, escrevi o poema épico "A Estrada da Aspiração", que tinha o som e a estrutura das sinfonias que eu adorava. Quando entreguei o livro e o li, o Sr. Hoan gostou muito, especialmente da parte sobre o País .
Então ele completou um famoso poema épico em apenas um mês? Houve alguma revisão da obra depois?
- Mudei o final. Originalmente, o poema épico terminava com a canção "O Outono Retorna à Escola" , que escrevi em um formato bastante longo, de cinco palavras, cheio de emoção. Depois de temporadas de conflitos, imaginei a cena dos alunos retornando à escola no outono, cheios de amor e esperança. O Sr. Tran Hoan disse: Vamos remover essa parte, reescrever, deve ser "avançar" (risos).
"A Estrada do Desejo" foi escrito quando eu tinha apenas 28 anos, então ainda tinha a "imprudência" da juventude. Em vez de escrever da maneira tradicional, quando falamos de história, temos que mencionar Tran Hung Dao, Le Loi, Nguyen Hue. Escrevi de acordo com o fluxo de emoções das tradições populares, pessoas "de quem ninguém se lembra de seus rostos ou nomes", gerações jovens que estiveram presentes na história. Acredito que essa seja uma nova maneira de pesquisar, adequada para a juventude urbana. Mais tarde, estudantes intelectuais de Hue disseram que ouviram este capítulo na Rádio Liberation.
Agora, aos oitenta anos, meus pensamentos sobre o país continuam os mesmos. O país pertence ao povo, não a uma dinastia ou a um rei, e é por isso que devemos nos esforçar para proteger e construir o país.
Falando do país, há uma obra que vale a pena mencionar: "Um poema de um patriota", composta pelo poeta Tran Vang Sao (nome verdadeiro: Nguyen Dinh). Esta obra já foi eleita um dos 100 melhores poemas vietnamitas do século XX, também composta durante esse período. Você ainda guarda lembranças do seu amigo próximo daquela época?
- Esse poema foi publicado em 1967, antes de "Country". Ainda me lembro, naquela época eu vinha das planícies, Dinh me chamou de lado e disse: "Ei, tem um novo poema, você quer ler?". Imediatamente peguei a pilha de papéis e o li sob a luz fraca da tarde na floresta. Quanto mais eu lia, mais percebia que Dinh era muito talentoso, muito bom. A voz poética de Dinh tinha o som de Apollinaire, mas era rica em canções folclóricas de sua terra natal. Para muitos de nossos irmãos e irmãs nas cidades do sul, esse tom não era muito estranho, mas escrever com tanta dedicação não era fácil, e para nossos irmãos e irmãs do Norte, como eu, era uma nova busca.
Nguyen Dinh estudou depois de mim, mas morava na mesma vila. Sempre que havia um bom filme, íamos vê-lo juntos. Ele era uma pessoa sincera, espontânea, poética à sua maneira.
Naquela época, a inspiração sobre o país e o povo enchia quase todas as obras de arte. Talvez seja por isso que obras sobre assuntos privados e amor entre casais apareceram com muito menos frequência?
- Sim. Esse era o discurso de toda uma época, quando a luta pela defesa do país se travava ferozmente. Escrever sobre o amor entre casais também era menos, ou então era cauteloso, reservado, muitas vezes associando o amor ao dever, evitando o sentimentalismo.
Tenho sorte que, quando escrevo sobre amor, tento seguir o fluxo das minhas emoções. Há tristeza, há felicidade, é a minha própria história.
É por isso que suas obras como " Não ame ninguém, baby / Apenas me ame " conquistaram muitas gerações de leitores?
- Escrevi esse poema para a moça que mais tarde se tornaria minha esposa. Não esperava que fosse tão apreciado por tantas pessoas. Em poemas sobre amor, sou bem "ousado" (risos).
Outro poema famoso dele é "Canção de ninar para as crianças que crescem nas costas das mães". Esta obra foi posteriormente composta na canção "Lullaby on the Fields", do músico Tran Hoan. Como ele descobriu "Cu Tai"?
- Este é um poema que escrevi em 1971, quando acompanhei uma equipe de filmagem até a zona de resistência ocidental de Thua Thien Hue. Cu Tai é um bebê de verdade. Naquela época, ao ver uma mãe Ta Oi carregando seu bebê nas costas enquanto triturava arroz, a cena foi muito tocante. Imediatamente comecei a conversar: "Qual é o seu nome?", a mãe respondeu: "Cu Tai". Continuei perguntando: "Qual é o nome desta montanha?". - "Ka Lui". Aqueles sons pesados ecoavam na minha cabeça, ajudando-me a manter o ritmo, escrevendo aquela canção de ninar muito rapidamente. Os povos da etnia naquela época não tinham comida suficiente, eram muito pobres e tinham uma vida difícil. Mas tinham grande fé na revolução. Mais tarde, quando tive a oportunidade de retornar a Mien Tay, eu realmente queria encontrar Cu Tai, mas não sabia se ele ainda estava vivo ou morto, nem o que estava fazendo agora. É por isso que eu escrevi: " Sinto sua falta pendurada no ombro da minha mãe/ Você ainda está aqui, Cu Tai?/ Eu vou te carregar pelo resto da minha vida/ Meus poemas, eu vou mandar para tantas pessoas/ Essas canções de ninar caem nas montanhas/ Será que você já as ouviu?".
Uma era difícil passou, muitas mudanças, muitas pessoas desapareceram gradualmente. É por isso que, ao olhar para trás, sempre me considero mais sortudo do que muitos outros.
Em 1996, tornou-se Ministro da Cultura e Informação (atual Ministério da Cultura, Esportes e Turismo - PV). Em 2001, continuou a ocupar o cargo de Chefe do Departamento Central de Ideologia e Cultura. Relembrando seu mandato, que decisões o deixaram satisfeito?
Em 1998, o Comitê Central do Partido (VIII Mandato), na 5ª Conferência Central, emitiu uma Resolução sobre "Construir e desenvolver uma cultura vietnamita avançada, imbuída de identidade nacional". Participei da elaboração do projeto de Resolução. Até hoje, ainda a considero uma resolução histórica do nosso Partido sobre o trabalho cultural, abrindo caminho para o desenvolvimento do trabalho cultural em nosso país, em um momento em que a UNESCO enfatiza a cultura como força motriz do desenvolvimento.
Implementando a Resolução do Partido, o Ministério da Cultura selecionou o distrito de Hai Hau (Nam Dinh) e a antiga cidade de Hoi An como dois modelos de padrões de cultura rural e urbana para as localidades estudarem e aprenderem.
Ainda me lembro de quando o Ministério escolheu Hai Hau, alguém me perguntou: "Eles são católicos, por que você os escolheu?". Eu disse: "Tudo bem, os católicos deles também são muito bons, eles ainda vivem de forma civilizada e cultural". Depois de muitos anos, visitando esses dois lugares novamente, fiquei feliz em ver que as pessoas aqui ainda mantêm suas características culturais e econômicas únicas, não se perdendo, mas ainda mais prósperas do que antes.
Após a Conferência Nacional de Cultura (2021), o Partido e o Estado levantaram com urgência a questão da revitalização cultural. Recentemente, o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo também propôs a implementação do Programa Nacional de Metas para revitalização e desenvolvimento cultural, fortalecendo o povo vietnamita para o período de 2025 a 2035. O que você acha dessa meta?
É verdade que a cultura enfrenta atualmente muitas questões urgentes. O renascimento cultural que o Partido e o Estado estão traçando é uma direção boa e urgente, mas, na situação atual, muitas boas maneiras de pensar e agir são necessárias para nos ajudar a superar as dificuldades e realmente reviver a cultura nacional. Não é necessariamente verdade que investir muito dinheiro na cultura irá reavivar a cultura. Porque o problema fundamental da cultura são as pessoas. Portanto, o fator humano deve permear as atividades culturais; somente com humanidade pode haver cultura. Em nossa sociedade, fatores desumanos e anti-humanos existem em todos os lugares, deixando qualquer pessoa com coração preocupado.
Incidentes como o do Vietnã ou os recentes "voos de resgate" durante a pandemia de Covid-19, quando analisados com profundidade, também representam uma grave degradação da cultura. Quando foi que nosso povo, com milhares de anos de civilização, agiu de forma tão errada? Podemos não conseguir encontrar remédios para as pessoas, mas precisamos ter muito amor e preocupação por elas. Às vezes, quando penso nisso, fico muito triste.
Outro objetivo é construir um vietnamita plenamente desenvolvido na nova era. Na sua opinião, quais são as qualidades que os jovens do nosso país precisam ter na sociedade moderna?
- Na verdade, deveria ser dito assim. Os jovens são filhos do seu tempo. O tempo que os gerou é o tempo pelo qual viverão e trabalharão.
A era da economia de mercado traz consigo inúmeras mudanças. No entanto, deixemos que os jovens decidam, para que sejam responsáveis por suas percepções e pensamentos e, a partir daí, tenham responsabilidade a longo prazo com o país. Precisamos depositar nossa confiança nos jovens, e não em mais ninguém. O importante é que devemos nutrir e preservar para eles um bom ideal, como uma chama passada de geração em geração, de casa em casa, para que nunca se apaguem. Uma vez que tenham essa chama, farão história...
Durante o seu mandato, muitas obras de arte e cultura ainda eram proibidas devido às características da época. Como poeta, você já usou sua voz para defender artistas em dificuldades?
— Honestamente, não posso saber tudo, porque as obras estão nas áreas de diferentes editoras e jornais, sob diferentes gerências e revisões por localidade e setor. Todos temem que a gestão não seja rigorosa. Portanto, além dos livros e artigos que são tratados corretamente, também há muitos livros e artigos que são tratados às pressas, causando forte impacto na opinião pública. Reconheço claramente que sou responsável por isso.
Na gestão, também há um pouco de alegria quando você consegue convencer seus colegas a não criarem um grande incidente quando o trabalho tem opiniões diferentes. Por exemplo, o livro "Campo Infinito" , do escritor Nguyen Ngoc Tu, embora bem avaliado pela Associação de Escritores, ainda recebeu reações de muitos lados. Felizmente, os leitores realmente apreciam o talento de Nguyen Ngoc Tu, e as agências de gestão discutiram prontamente entre si, então as dificuldades do autor foram resolvidas.
Como escritora, simpatizo com os desejos criativos dos artistas e até com suas explorações inusitadas, porque somente diferenças em alto nível podem lhes trazer alegria e felicidade. E tais explorações costumam ser muito tocantes.
Os escritores em nosso país às vezes sofrem assim.
Anteriormente, houve também um incidente que causou comoção na opinião pública quando o livro "Mensalidade paga com sangue", do escritor Nguyen Khac Phuc, foi criticado e queimado por alguns quadros do antigo movimento urbano de Hue. Foi nessa época que você trabalhou em Thua Thien-Hue. Como você lidou com isso?
- O incidente ocorreu durante uma viagem de negócios, e somente quando retornei à minha cidade natal recebi um relatório da União da Juventude da Cidade. Depois disso, sob a direção do Comitê do Partido, fui conversar com o diretor da Editora Da Nang para corrigir e republicar esta obra.
Em um artigo, o poeta Duong Ky Anh comentou certa vez: Nguyen Khoa Diem é uma pessoa com opiniões, mas às vezes também se vê envolvido pelas limitações de sua posição. Sendo um poeta com muitas sensibilidades em relação à vida e um político, isso já lhe causou conflitos e dificuldades?
Política e poesia são duas categorias distintas, embora tenham o mesmo objetivo: construir a sociedade e as pessoas. Enquanto os políticos na arena política precisam manter uma postura correta e baseada em princípios, promovendo a racionalidade e a lei, escritores e poetas têm a oportunidade de viver suas emoções, nutrindo a fonte da criatividade.
Acredito que a sociedade não aceita a tolice e a incompetência dos políticos, mas pode simpatizar com os artistas por causa de seus hábitos criativos.
Mas certamente não há distinção, a confusão política/literária é comum. É melhor escrever menos poesia quando se faz política. E eu já fiz isso muitas vezes.
Olhando para trás, para o caminho que percorri, sinto que a vida me deu muitas bênçãos e sorte: estar vivo para retornar da guerra; poder descansar em paz na minha cidade natal depois de tantos anos de trabalho. Sou verdadeiramente grato e confiante:
“O mundo é tão vasto, as estradas são generosas
Deixe-me renovar minha vida
Ele chama isso de viagem de retorno indefinida.
Ser uma das pessoas"
Obrigado por compartilhar!
Fonte
Comentário (0)