Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A Assembleia Nacional aprovou oficialmente a Resolução que altera a Constituição - um marco histórico

Na manhã de 16 de junho, com a presença de todos os 470/470 deputados da Assembleia Nacional, a Assembleia Nacional aprovou a Resolução que altera e complementa diversos artigos da Constituição de 2013. Este é um marco histórico de extrema importância, que inicia uma profunda reforma institucional.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai16/06/2025

O início de uma profunda reforma institucional

No relatório anterior sobre o recebimento de explicações, o vice-presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Khac Dinh, disse que, com 280.226.909 comentários sobre todo o conteúdo do projeto de resolução, ele mostrou o interesse, o apoio e o alto senso de responsabilidade de todas as classes de pessoas em relação ao importante trabalho do país.

O Sr. Dinh enfatizou que a Resolução aprovada pela Assembleia Nacional será um marco histórico, de significado extremamente importante, iniciando uma profunda reforma institucional, demonstrando um pensamento inovador revolucionário na organização do sistema político e da governança nacional.

Quốc hội đã thông qua Nghị quyết sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013.

A Assembleia Nacional aprovou uma Resolução que altera e complementa vários artigos da Constituição de 2013.

Esta é também a base constitucional para a implementação bem-sucedida da política do Partido e do Estado de simplificar o aparato do sistema político, criando a base para a construção de um Vietnã forte e próspero, com um povo feliz e pacífico.

Resolução que altera e complementa o Artigo 9 na direção: A Frente Pátria do Vietnã é uma organização de aliança política, uma união voluntária de organizações políticas, organizações sociopolíticas, organizações sociais e indivíduos típicos de classes sociais, estratos, grupos étnicos, religiões e vietnamitas que residem no exterior.

A Frente Pátria do Vietnã faz parte do sistema político da República Socialista do Vietnã, liderada pelo Partido Comunista do Vietnã; é a base política do governo popular; reúne e promove a força da grande unidade nacional; expressa a vontade, as aspirações e promove o domínio do povo;

Esta agência também representa e protege os direitos e interesses legítimos e legais do povo; pratica a democracia, fortalece o consenso social; supervisiona e fornece críticas sociais; reflete as opiniões e recomendações do povo às agências estatais; participa da construção do Partido e do Estado e das atividades de relações exteriores do povo, contribuindo para a construção e defesa da Pátria.

O Sindicato do Vietnã, a Associação de Agricultores do Vietnã, a União da Juventude Comunista de Ho Chi Minh, a União das Mulheres do Vietnã e a Associação de Veteranos do Vietnã são organizações sociopolíticas diretamente subordinadas à Frente da Pátria do Vietnã, estabelecidas de forma voluntária, representando e protegendo os direitos e interesses legítimos e legais de seus membros; organizadas e operando uniformemente dentro da Frente da Pátria do Vietnã; juntamente com outras organizações membros da Frente Consultiva Democrática, coordenando e unificando ações presididas pela Frente da Pátria do Vietnã.

A Frente Pátria do Vietnã, suas organizações membros e outras organizações sociais operam dentro da estrutura da Constituição e da lei. O Estado cria condições favoráveis ​​para a Frente Pátria do Vietnã, suas organizações membros e outras organizações sociais operarem.

Junto com isso, o Artigo 110 é alterado na seguinte direção: As unidades administrativas são organizadas em dois níveis, incluindo províncias, cidades administradas centralmente e unidades administrativas abaixo das províncias e cidades administradas centralmente, conforme prescrito por lei; unidades administrativo-econômicas especiais são estabelecidas pela Assembleia Nacional.

O estabelecimento, dissolução, fusão, divisão e ajuste de limites administrativos devem consultar a população local e seguir a ordem e os procedimentos prescritos pela Assembleia Nacional.

O Artigo 111 estipula: O governo local é organizado em unidades administrativas da República Socialista do Vietnã. Os níveis de governo local incluem Conselhos Populares e Comitês Populares, organizados em unidades administrativas adequadas às características das áreas rurais, urbanas e insulares, conforme prescrito pela Assembleia Nacional.

As autoridades locais em unidades administrativas e econômicas especiais são prescritas pela Assembleia Nacional ao estabelecer tais unidades administrativas e econômicas especiais.

Esta Resolução entra em vigor na data de aprovação (16 de junho); o funcionamento das unidades administrativas distritais em todo o país termina em 1º de julho de 2025.

O Primeiro Ministro nomeia o Presidente e o Vice-Presidente do Comitê Popular.

De acordo com a Resolução aprovada, ao aperfeiçoar a estrutura organizacional das agências após a implementação do arranjo de unidades administrativas e o término da operação das unidades administrativas de nível distrital em 2025, nenhuma eleição de cargos será realizada.

Incluindo especificamente: Presidente, Vice-presidente do Conselho Popular, Chefes dos Comitês do Conselho Popular, Presidente, Vice-presidente e membros do Comitê Popular nas unidades administrativas formadas após o rearranjo; não elegendo chefes e vice-chefes das delegações da Assembleia Nacional das províncias e cidades administradas centralmente formadas após o rearranjo.

Com base no anúncio do Comitê do Partido com autoridade para gerenciar quadros, o Comitê Permanente da Assembleia Nacional nomeia o Presidente, o Vice-Presidente do Conselho Popular, os Chefes dos comitês do Conselho Popular, os Chefes e Vice-Chefes das delegações da Assembleia Nacional nas províncias e cidades formadas após a reorganização.

O Primeiro Ministro nomeia o Presidente e o Vice-Presidente do Comitê Popular nas províncias e cidades administradas centralmente formadas após a reorganização.

O Comitê Permanente do Conselho Popular de uma província ou cidade administrada centralmente nomeia membros do Comitê Popular do mesmo nível e nomeia o Presidente, o Vice-Presidente do Conselho Popular, os Chefes dos comitês do Conselho Popular, o Presidente, o Vice-Presidente do Comitê Popular da unidade administrativa de nível inferior formada após a reorganização.

O Comitê Permanente do Conselho Popular em unidades administrativas abaixo da província ou cidade centralizada é formado após o arranjo e a nomeação de membros do Comitê Popular no mesmo nível.

“Em casos especiais, é permitido nomear pessoal que não seja delegado do Conselho Popular para ocupar os cargos de presidente, vice-presidente e chefes de comitês do Conselho Popular em unidades administrativas formadas após o acordo ou para atuar como delegado do Conselho Popular para formar Conselhos Populares temporários em distritos que estejam implementando o modelo de governo urbano sem organizar Conselhos Populares”, estipula a Resolução aprovada recentemente.

De acordo com Luan Dung (TPO)

Fonte: https://baogialai.com.vn/quoc-hoi-chinh-thuc-thong-qua-nghi-quyet-sua-doi-hien-phap-dau-an-lich-su-post328361.html


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Na época de "caça" ao junco em Binh Lieu
No meio da floresta de mangue de Can Gio
Pescadores de Quang Ngai embolsam milhões de dongs todos os dias após ganharem na loteria com camarão
O vídeo da apresentação do traje nacional de Yen Nhi tem o maior número de visualizações no Miss Grand International

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Hoang Thuy Linh traz o hit com centenas de milhões de visualizações para o palco do festival mundial

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto