Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Dia dos Namorados, aprenda expressões idiomáticas de amor e expresse seu amor em um inglês super romântico

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/02/2025

Como fazer uma confissão romântica, mas ainda no estilo vietnamita no Dia dos Namorados, ou como escrever e falar inglês com expressões populares sobre o amor, serão respondidas no artigo abaixo.


Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 1.

O Dia dos Namorados é a ocasião perfeita para memorizar expressões idiomáticas inglesas sobre o amor.

10 expressões idiomáticas de amor

O Sr. Le Huynh Duc, diretor do Huynh Duc IELTS Center na cidade de Da Nang , sugere 10 expressões idiomáticas em inglês que foram criadas há dezenas ou centenas de anos, mas ainda são usadas hoje, além de como aplicá-las em frases em alguns contextos e suas origens no Dia dos Namorados.

1. Perdidamente apaixonado

De acordo com o dicionário Cambridge, "head over heels" significa "completamente apaixonado por outra pessoa". A expressão idiomática pode ser usada em frases com preposições como: "Ela se apaixonou perdidamente por ele", "Ele está completamente apaixonado por ela", "Eles estavam completamente apaixonados".

A expressão apareceu pela primeira vez como "heels over head" nos Poemas Aliterativos Ingleses Antigos do século XIV, onde descrevia um estado de cambalhota, com a cabeça no chão e os pés no ar. No século XVIII, um poeta inverteu a expressão para "head over heels". Foi somente no século XIX que a expressão assumiu seu significado atual de "estar profundamente apaixonado".

2. Do fundo do meu coração

Esta expressão significa "muito sinceramente", sendo entendida aproximadamente como "do fundo do coração", "vindo do coração". É usada para expressar emoções sinceras e profundas, por exemplo, "Agradeço do fundo do meu coração pela sua ajuda", "Eu te amo do fundo do meu coração" ou "Sinto muito do fundo do meu coração".

A expressão tem origem na antiga ideia egípcia de que o coração, e não o cérebro, é a sede das emoções, da razão, da alma e dos sentimentos. Foi posteriormente desenvolvida pelo antigo filósofo grego Aristóteles e usada pelo poeta Virgílio em "Eneida" (29-19 a.C.). A expressão foi usada pela primeira vez em inglês no século XVI, em um livro de orações: "Contestar-se em perdoar do fundo do coração".

3. Uma combinação perfeita

Esta é uma expressão idiomática inglesa que significa "um casal perfeito", feitos um para o outro, seja no amor, no casamento ou em qualquer parceria, ou amigos próximos. Implica que duas pessoas têm grande compatibilidade em personalidade, interesses, valores e objetivos de vida, criando um relacionamento harmonioso, feliz e duradouro. "John e Mary são um casal feito no céu".

Esta expressão tem origem no conceito antigo de que o destino e os relacionamentos são determinados por forças sobrenaturais, geralmente no небесах (céu). Acredita-se que existem casais destinados a ficar juntos e que sua união é algo bom e sortudo.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 2.

Amar até os dentes caírem e os cabelos ficarem brancos, uma prova clara da frase "uma combinação perfeita"

4. Selado com um beijo

Esta é uma expressão idiomática e uma música bastante popular. Normalmente, esta frase aparece em cartas escritas à mão e seladas (talvez com um beijo de batom no envelope). O significado da expressão idiomática é que o remetente colocou muitos dos seus sentimentos na carta (amor), como "Ele enviou a ela uma carta selada com um beijo".

Na verdade, "selado com um beijo" originou-se de uma prática jurídica medieval. Numa época em que a maioria das pessoas na Europa era analfabeta, assinar documentos legais era difícil. Para demonstrar boa vontade e comprometimento em acordos, as pessoas frequentemente usavam uma cruz (X) em vez de uma assinatura. Em seguida, beijavam essa cruz para concluir o contrato. Esse beijo tinha um significado vinculativo, demonstrando confiança entre as partes, não o significado romântico que tem hoje.

Gradualmente, esse costume se espalhou e passou a ser usado também em cartas. O beijo na carta tornou-se um símbolo de afeto, amor e promessa. A expressão "selado com um beijo" nasceu daí, com um significado romântico e amplamente utilizada na cultura popular, especialmente em músicas, filmes e romances.

5. Eu tenho uma queda por você

Esta é uma expressão idiomática inglesa que significa que você está a fim de alguém, geralmente de forma romântica. Descreve um sentimento leve e passageiro que pode não ser um amor profundo, por exemplo: "I have a crush on you, but I am not sure if it's serious" (Eu tenho uma quedinha por você, mas não tenho certeza se é sério), "She has a crush on the new guy in class" (Ela tem uma quedinha pelo cara novo da turma).

A palavra inglesa "crush" vem do francês antigo "croissir", que significa "esmagar". Originalmente, a palavra era usada para significar o ato de esmagar ou espremer algo. No século XIX, a palavra "crush" começou a ser usada figurativamente para significar estar apaixonado ou afeiçoado a alguém.

A frase "I have a crush on you" (Eu tenho uma quedinha por você) surgiu por volta do final do século XIX, usada na literatura para expressar uma afeição leve e passageira. A popularidade dessa frase na cultura popular americana certamente se deve aos compositores George e Ira Gershwin. Em 1928, eles escreveram a canção "I've got a crush on you" (Eu tenho uma quedinha por você) para o musical Treasure Girl. A canção se tornou famosa mais tarde.

6. Essas três pequenas palavras

"Essas três palavrinhas" é uma metáfora para a frase "Eu te amo". A razão pela qual as pessoas usam essa expressão é porque "Eu te amo" é uma frase que carrega muito significado, expressa sentimentos profundos e é frequentemente considerada um marco importante em um relacionamento. Pode ser usada em frases como: "Ele finalmente disse aquelas três palavrinhas para ela, e ela soube que ele a amava de verdade".

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 3.

"Eu te amo", três palavras poderosas frequentemente ditas metaforicamente de maneiras diferentes em diferentes culturas

A origem exata da expressão "Those Three Little Words" não é clara. No entanto, algumas teorias sugerem que ela vem da música "Three Little Words", lançada em 1930 e posteriormente usada novamente como título do livro "Those Three Little Words", publicado em 2022.

7. Ser um rato de amor

"To be a love rat" é uma expressão idiomática negativa usada para descrever alguém que é infiel em um relacionamento, geralmente um homem. Eles podem trair o parceiro, ter um caso extraconjugal ou ter vários relacionamentos ao mesmo tempo, por exemplo: "Ele está saindo com outra mulher pelas costas da esposa. Ele é um verdadeiro rato de amor".

De acordo com o Dicionário Oxford, o primeiro uso conhecido do substantivo "love rat" foi na década de 1990, especificamente em 1990 no Australian Sunday Mail .

8. Para dar o nó

A expressão "to tie the knot" significa casar, casar-se ou viver junto. Ela enfatiza o vínculo, o compromisso e a conexão duradoura entre duas pessoas. Esta é uma expressão comum e frequentemente usada tanto na linguagem falada quanto na escrita.

A expressão "dar o nó" vem do antigo costume celta de "handfasting". Durante essa cerimônia, as mãos dos noivos eram amarradas com um cordão, simbolizando a união de suas vidas. O "nó" simbolizava a natureza duradoura de sua união, daí a expressão "dar o nó" que significa casar.

9. Pensar que alguém pendurou a lua

Em termos de significado, "to think someone hang the moon" significa que você admira, ama ou tem uma opinião exagerada sobre alguém, a ponto de acreditar que essa pessoa é perfeita e capaz de coisas extraordinárias. Às vezes, também carrega uma leve conotação irônica, sugerindo que o falante pode ser um pouco "cego" às deficiências da pessoa que admira. Mais naturalmente, é como "ter olhos brilhantes" ao falar de alguém, ou "amar alguém até a cegueira".

Alguns usos comuns incluem: "Ela acha que o namorado dela é o máximo. Ela é completamente cega aos defeitos dele." "Ele está tão apaixonado por ela que acha que ela é o máximo."

A expressão "to think someone hang the moon" (pensar que alguém pendurou a lua) teve origem nos Estados Unidos e foi registrada pela primeira vez nos escritos de Dorothy Dix em 1916 e 1917. Dix, jornalista, pode ter ouvido a expressão no sul dos Estados Unidos, onde cresceu, e pode ter ajudado a popularizá-la. Outros exemplos de 1939 a 1941 mostram a expressão sendo usada em lugares como Texas, Califórnia e Havaí.

10. Estar em um triângulo amoroso

A própria expressão "triângulo amoroso" sugere um relacionamento a três, frequentemente desequilibrado e cheio de complicações. "Estar em um triângulo amoroso" significa estar envolvido em uma situação, como em "Ela se viu em um triângulo amoroso entre sua melhor amiga e seu namorado".

De acordo com o Dicionário Oxford, o primeiro uso conhecido do substantivo "triângulo amoroso" foi na década de 1900, especificamente em 1909, em uma publicação em La Crosse, Wisconsin (EUA). Isso confirma que a expressão tem sido usada para descrever relacionamentos românticos complexos desde o início do século XX.

10 confissões de Dia dos Namorados no estilo vietnamita

Abaixo estão 10 confissões de amor sugeridas pela Sra. Nguyen Le Tuyet Ngoc, uma instrutora de professores de inglês certificada internacionalmente, atualmente Diretora Nacional de Treinamento da MTS Testing Agency (Reino Unido) e Diretora Executiva do HEW London Center.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 4.

Confessar o amor e se casar com sucesso é o sonho de muitas pessoas no Dia dos Namorados.

1. Meu amor por você é mais profundo que a Caverna Phong Nha, mais largo que o Rio Mekong e mais forte que o bambu.

2. Quero ser seu motorista xe om para sempre, para que eu possa sempre sentir você ao meu lado.

3. Eu subiria até o topo do Monte Fansipan de costas e descalço para provar meu amor por você.

4. Seu amor é meu porto seguro em um furacão.

5. Meu amor por você queima mais forte que uma supernova - Meu amor por você queima mais forte que uma supernova.

6. Seu amor é como encontrar a peça que faltava no quebra-cabeça da minha vida.

7. Seu amor me dá confiança para enfrentar o mundo .

8. Eu apaguei todos os meus navegadores no momento em que te conheci porque minha busca tinha acabado. - Eu apaguei todos os meus navegadores no momento em que te conheci porque minha busca tinha acabado.

9. Eu me belisco toda vez que estou perto de você porque sempre parece um sonho.

10. Meu amor por você é magnético, sempre me puxando para mais perto, mesmo quando estou longe - Meu amor por você é como um ímã, sempre me puxando para mais perto, mesmo quando estou longe.



Fonte: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto