Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A cânta operă în vietnameză este o experiență distractivă și plăcută.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/05/2023


Aflați pentru prima lor vizită în Vietnam, doi artiști de operă japonezi au surprins pe toată lumea interpretând în limba vietnameză alături de artiști locali la premiera operei „Prințesa Anio” - un proiect artistic special care comemorează cea de-a 50-a aniversare a relațiilor diplomatice dintre cele două țări.

Ambasada Japoniei în Vietnam și Ministerul Culturii, Sportului și Turismului au organizat recent o conferință de presă pentru a prezenta opera „Prințesa Anio”, bazată pe povestea de dragoste dintre o prințesă vietnameză și un negustor japonez, o poveste transmisă în ambele țări.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Invitații pozează pentru o fotografie comemorativă la conferința de presă din după-amiaza zilei de 18 mai. (Foto: Le An)

Araki Sotaro a fost un armator comercial chinez de la începutul secolului al XVII-lea, care a călătorit din Nagasaki la Dang Trong (acum centrul Vietnamului). A întâlnit-o pe prințesa Ngoc Hoa, o întâlnire predestinată, iar seniorul Nguyen a fost de acord să se căsătorească cu ea. Mai târziu, Araki Sotaro a adus-o pe prințesa Ngoc Hoa să locuiască în Nagasaki.

Aici, era iubită de oameni, care o numeau Anio San. Astăzi, procesiunea de întâmpinare a Prințesei Anio este încă reconstituită în scena „Barca lui Shawn pe mare”, care are loc la fiecare șapte ani la Festivalul Kunchi din Nagasaki.

Împărtășindu-și gândurile despre prestație la conferința de presă, ambasadorul Japoniei în Vietnam, Yamada Takio, consilier onorific al Proiectului, a subliniat: „Anul acesta, Japonia și Vietnamul sărbătoresc 50 de ani de relații diplomatice. Cred că fundamentul dezvoltării relațiilor dintre cele două țări este înțelegerea reciprocă și empatia dintre oameni.”

Exemple de astfel de înțelegere și empatie pot fi găsite de-a lungul istoriei, care se întind pe o perioadă de peste 50 de ani, iar unul dintre cele mai importante este povestea de dragoste dintre negustorul Araki Sotaro și prințesa Ngoc Hoa.

Ambasadorul Yamada Takio a declarat că a avut recent ocazia să viziteze Nagasaki și să vadă personal mormintele negustorului Araki și ale prințesei Anio, unul lângă altul, care sunt păstrate și venerate până în ziua de azi. În timpul vizitei, a simțit că povestea lor a fost punctul de plecare pentru un parteneriat egal între cele două țări.

Ambasadorul speră că opera va deveni un punct de reper în comemorarea a 50 de ani de la stabilirea relațiilor diplomatice dintre Japonia și Vietnam, contribuind la consolidarea legăturii dintre popoarele celor două țări.

Vorbind la eveniment, dna Nguyen Phuong Hoa, directoarea Departamentului de Cooperare Internațională din cadrul Ministerului Culturii, Sportului și Turismului , a declarat că cele două țări au coordonat numeroase activități bogate și vibrante pentru a comemora cea de-a 50-a aniversare a stabilirii relațiilor diplomatice dintre Vietnam și Japonia. Printre acestea, proiectul de operă „Prințesa Anio” este un eveniment diplomatic semnificativ din punct de vedere cultural.

Dna Nguyen Phuong Hoa consideră: „Opera spune povestea de dragoste dintre o prințesă vietnameză și un comerciant japonez – un simbol al legăturii tot mai puternice dintre cele două țări ale noastre. Prin exprimarea creativă în cultură, artă, muzică, pictură și limbaj liric, această operă teatrală comună a artiștilor din ambele țări este o celebrare a valorilor comune ale celor două națiuni ale noastre.”

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Artiști japonezi și vietnamezi recreează povestea de dragoste dintre negustorul Araki Sotaro și prințesa Anio. (Foto: Le An)

Reunind echipe de producție de operă proeminente și artiști din ambele țări, opera „Prințesa Anio” va avea premiera oficială la Opera din Hanoi timp de trei seri în septembrie și se așteaptă să facă turnee în mai multe provincii și orașe din Vietnam. Cu mesajele sale semnificative, opera va contribui la dezvoltarea muzicii în ambele țări și va promova prietenia bilaterală.

Reprezentând proiectul, dl. Honna Tetsuji, director muzical și dirijor principal al Orchestrei Simfonice din Vietnam, a declarat: „Dorim să creăm o operă care să fie transmisă din generație în generație. Prin urmare, cercetarea și investigarea temeinică a dovezilor istorice sunt extrem de importante. Am contactat și am solicitat expertiza unor consultanți istorici atât din Vietnam, cât și din Japonia, pentru a construi cea mai exactă și autentică poveste posibilă.”

La conferința de presă, participanții au avut ocazia să interacționeze și să se bucure de duetul „Barca strălucitoare ”, extras din Actul 2 al piesei. Deși au repetat împreună doar cu o zi înainte de conferința de presă, artiștii Kobori Yusuke și Yamamoto Kohei (care îl interpretează pe negustorul Araki Sotaro) și artiștii Dao To Loan și Bui Thi Trang (care o interpretează pe prințesa Anio) au surprins publicul cu armonia versurilor și emoția rolurilor lor.

Răspunzând la întrebarea unui reporter de la ziarul TG&VN despre provocarea de a cânta operă în limba vietnameză, cei doi artiști, Kobori Yusuke și Yamamoto Kohei, au spus că a fost o experiență interesantă și plină de bucurie și că au primit întotdeauna sprijin entuziast din partea artiștilor vietnamezi.

Tenorul Kobori Yusuke a spus: „Am mai cântat în alte limbi înainte, dar nu am avut niciodată experiența de a cânta sau de a interpreta în limba vietnameză. Învățarea limbii vietnameze este foarte dificilă, dar după puțină practică, am descoperit câteva aspecte interesante ale acestei limbi.”

De exemplu, când vorbesc vietnameză, trebuie să folosesc expresii faciale și să-mi schimb forma gurii când pronunț cuvinte, așa că râd mult în timpul antrenamentului.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Artiști vietnamezi și japonezi au susținut spectacole și au interacționat la conferința de presă. (Foto: Le An)

Artiștii Dao To Loan și Bui Thi Trang și-au exprimat, de asemenea, bucuria și onoarea de a participa la un musical pregătit meticulos și produs profesional, cu cooperarea ambelor țări.

Soprana Dao To Loan a spus: „Deși ne-am întâlnit și am exersat cu colegii noștri artiști doar pentru o perioadă scurtă de timp, ne-am simțit deja foarte apropiați și i-am admirat pe artiștii japonezi care au învățat cu succes să cânte în limba vietnameză. Poate că asemănările culturale și muzicale dintre cele două țări au creat condiții favorabile pentru ca noi să găsim un teren comun.”



Sursă

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Un pin de 7 metri face furori în rândul tinerilor din orașul Ho Chi Minh, într-un loc de divertisment de Crăciun.
Ce se întâmplă în aleea de 100 de metri care face furori de Crăciun?
Copleșiți de super nunta care a avut loc timp de 7 zile și nopți în Phu Quoc
Paradă de costume antice: O bucurie de o sută de flori

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Vietnamul este principala destinație de patrimoniu turistic din lume în 2025

Actualități

Sistem politic

Local

Produs