Песня «Purple Flowers of the Past» была написана музыкантом Хуу Сюанем по мотивам стихотворения поэта Цао Ву Хуэй Мьена.
Настоящее имя журналиста и поэта Као Ву Хуэй Мьена — Динь Доан Хунг. Он родился 31 декабря 1955 года в коммуне Сюйен Ча уезда Зуйсюен провинции Куангнам .
Поэт До Чунг Куан сказал: «Као Ву Хюй Мьен принадлежал к поколению Молодёжных добровольцев Хошимина (ТХП), появившемуся после 1975 года. Окончив Педагогический университет, он присоединился к команде поэтов и писателей ТХП, таких как Нгуен Нят Ань, Нгуен Донг Тхук, Тран Нгок Чау, Нам Тьен... После юго-западной пограничной кампании 1978 года молодёжь узнала его по стихам и песням, написанным о деятельности ТХП, благодаря некогда знаменитому художественному коллективу ТХП, в котором также участвовала его жена, певица Ань Хонг. Песни с его участием стали традиционными, например, «Луна висит над головой» (композитор Ле Дык Ду), которая до сих пор звучит каждый год в годовщину создания ТХП: «Яркая полная луна кружится/Следует за тобой на боеприпасах». маршрут/Луна теперь твой друг, Мерцая над твоей головой... Луна следует за тобой через мост/Вода течет, луна останавливается/Но ты продолжаешь идти/Потому что пуля все еще у тебя на плече».
Као Ву Хуэй Мьен и ряд писателей и поэтов партии TNXP поочередно издавали газету «Туен Дау», которая в течение длительного периода, с 1978 по 1995 год, пользовалась большой любовью у городской молодежи. После этого он уволился из армии и более 20 лет проработал в газете Saigon Giai Phong.
Среди опубликованных произведений Цао Ву Хуэй Мьена: «Время воспоминаний», «Фиолетовые цветы прошлого»... Особенно любимы многими песни на его стихи: «Фиолетовые цветы прошлого» (исполнитель Хуу Сюань), «Иногда» (исполнитель Ла Ван Кыонг) и «Сай Гон во мне» (исполнитель Тхе Хиен). Песня «Сай Гон во мне» заняла третье место в конкурсе сочинений на тему «Песнь о городе любви», организованном газетой SGGP.
О стихотворении «Фиолетовые цветы прошлого» я узнал, что это стихотворение связано с воспоминаниями о доме с решёткой из тёмно-фиолетовой бугенвиллеи и старым орхидейным деревом, которое всегда источало аромат… во время учёбы в старшей школе в Дананге поэтом Цао Ву Хуй Мьеном. Тогда, вернувшись на старое место, он внезапно укрылся от дождя в старой решётке из бугенвиллеи, и чувства нахлынули на него, той самой ночью родилось стихотворение из шести слов: «Дорога, по которой ты пришёл домой в полдень/Фиолетовые цветы наклонились и ждали/Тебе было всего семнадцать/Твои волосы едва достигли плеч…». Стихотворение было опубликовано в газете Tuoi Tre в 1985 году и было положено на музыку несколькими музыкантами, но не вызвало ажиотажа. Только в 1998 году, благодаря музыке музыканта Хуу Сюаня и голосу певца Лам Чыонга, песня «Фиолетовые цветы прошлого» стала известна и любима многими людьми.
Что касается музыканта Хыу Сюаня, его полное имя — Нгуен Хыу Сюан, он родился 23 февраля 1941 года в Ханаме . Виолончелист, окончивший Вьетнамскую музыкальную школу (ныне Вьетнамская национальная музыкальная академия) в 1963 году, он стремился стать автором множества песен и фольклорных ансамблей. В 1989 году музыкант Хыу Сюан перешёл на работу в Сайгонскую железнодорожную туристическую компанию. Его произведения известны многим, например, «Песнь о моём Отечестве»; «Лодка и море» Сюань Куиня; «Ханой в пору листопада»; «Осень, написанная для тебя»; песня «Фиолетовые цветы прошлого» Цао Ву Хюй Мьена пользуется большой популярностью у слушателей.
Помимо сочинения песен, музыкант Хуу Сюань также пишет танцевальную музыку, музыку для фильмов, оркестровую музыку, сольную музыку для традиционных народных инструментов... в том числе «Весна приходит», написанную для Клунг Пут и оркестра; «Сезон сбора фруктов», написанную для Т'рунг и оркестра; «Дом Ронг в новой деревне»; «Танец Хо Ре»; «Весна в центральном нагорье»...
Даже в преклонном возрасте музыкант продолжает писать довольно регулярно. Он признавался: «Только благодаря многочисленным путешествиям, ветру, дождю и солнцу я могу получить практический опыт создания хорошей музыки. Сидеть на одном месте — значит чувствовать себя под давлением». Его вклад в музыку отмечен медалью третьей степени «За национальное спасение в войне Сопротивления Америке», медалью за вклад в культуру и множеством золотых и серебряных медалей, почётных грамот и грамот за заслуги на национальных фестивалях профессиональной музыки и танца, а также в других областях деятельности.
Что касается песни «Purple Flowers of the Past» — композитор Хуу Сюань написал стихотворение поэта Цао Ву Хуэй Мьена, в 2003 году Лай Тхи Линь из деревни 5, Ха Ван, Ха Чунг, Тхань Хоа написала о своих чувствах к песне и отправила ее в раздел «You Love Music Commentary» музыкальной программы YCTG: «Однажды жарким летним днем я тихонько считала свои шаги по дороге в школу в прошлом, остановилась в тенистом месте и почувствовала, как моя душа парит... когда откуда-то возникла сладкая мелодия «Purple Flowers of the Past». В одно мгновение всплыло много знакомых воспоминаний. Знакомых, как цвет диких пурпурных цветов вдоль дороги, которые я когда-то любила: Дорога, по которой ты вернулась в полдень/Фиолетовые цветы наклонились и ждали/Тебе было всего семнадцать/Твои волосы едва достигали плеч...
Хуу Сюань, как никто другой, понимает, что воспоминания о студенческих годах нежны, быстро проходят, но оставляют нас в памяти навсегда. Воспоминания о семнадцатилетнем возрасте возникают вместе с медленной мелодией песни, а не с шумом... Это юноша, тайно влюблённый в девушку с волосами до плеч... Это фиолетовый цвет студенческих дней... Это аромат ночных магнолий, звуки фортепиано где-то там... всё прекрасно, но далеко. Возвращаясь к реальности, реальность семнадцатилетнего возраста — лишь воспоминание. Теперь фиолетовые цветы больше не ждут, и «только я стою под дождём». Все, кому исполнилось 17, тронуты песней Хуу Сюаня. Снова встречая дождь в одиночестве и слушая эту песню, мы молча благодарим музыканта Хуу Сюаня и поэта Цао У Хуй Мьена за то, что они говорили от нашего имени: «Воспоминания о прошлом нежны, но глубоки, вот почему».
Source: https://vov.vn/van-hoa/am-nhac/hoa-tim-ngay-xua-cua-nhac-si-huu-xuan-ca-khuc-lam-xon-xang-nguoi-nghe-post1129786.vov
Комментарий (0)