Полный текст совместного заявления Вьетнама и Китая
VietnamPlus•20/08/2024
Стороны опубликовали Совместное заявление о дальнейшем укреплении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства и содействии построению вьетнамско-китайского сообщества единой судьбы. Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин с супругой, генеральный секретарь и председатель То Лам с супругой делают групповое фото. (Фото: Tri Dung/VNA)
В ходе государственного визита в Китай Генерального секретаря и президента То Лама, проходившего с 18 по 20 августа 2024 года, стороны опубликовали «Совместное заявление между Социалистической Республикой Вьетнам и Китайской Народной Республикой о дальнейшем укреплении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнёрства и содействии построению вьетнамско-китайского сообщества единой судьбы». Следующее Вьетнамское информационное агентство (VNA) с почтением представляет полный текст Совместного заявления: 1. По приглашению Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Китая и Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама и Президент Социалистической Республики Вьетнам То Лам совершил государственный визит в Китай с 18 по 20 августа 2024 года. В ходе визита Генеральный секретарь и Президент То Лам провели переговоры с Генеральным секретарем и Председателем Си Цзиньпином, а также встретились с Премьером Госсовета Ли Цяном, Председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Чжао Лэцзи и Председателем Всекитайского собрания народных представителей Ван Хунином. В искренней и дружественной атмосфере обе стороны проинформировали друг друга о положении каждой партии и каждой страны; 2. Коммунистическая партия Вьетнама и Коммунистическая партия Китая – две правящие коммунистические партии мира, несущие на себе историческую миссию борьбы за счастье народа, развитие страны, стремление к миру и прогрессу человечества. В борьбе за национальную независимость и освобождение обе партии, обе страны, народы Вьетнама и Китая помогали и поддерживали друг друга, устанавливая традицию дружбы : «тесную дружбу между Вьетнамом и Китаем – товарищами и братьями». В этом году исполняется 100 лет со дня визита президента Хо Ши Мина в провинцию Гуандун для участия в революционных мероприятиях; в 2025 году – 75-летие установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем и 95-летие основания Коммунистической партии Вьетнама. Вступая в новую эпоху, обе стороны не забудут изначальную дружбу, помнят общую миссию, твердо следуют по пути социализма и продвигают модернизацию в соответствии с ситуацией каждой страны, следуют по пути вьетнамско-китайской дружбы, установленной поколениями лидеров двух партий и двух стран, продолжают углублять и поднимать всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство, совместно строить вьетнамско-китайское сообщество общей судьбы, имеющее стратегическое значение, продвигают отношения между двумя партиями и двумя странами на новую высоту, стремятся к счастью народа и процветанию страны, к развитию социалистического дела, к делу мира и прогресса человечества. 3. Вьетнамская сторона горячо поздравляет с 75-й годовщиной основания Китайской Народной Республики, горячо поздравляет с успешным проведением 3-го пленума 20-го Центрального Комитета Коммунистической партии Китая и высоко оценивает великие достижения, которых Китай добился в новую эпоху; модернизация Китая открыла новые пути и возможности реализации для развивающихся стран, чтобы они могли развиваться самостоятельно; Комплексная реформа Китая и открытость страны зарубежным странам на высоком уровне придадут новый импульс и новые возможности развитию других стран. Генеральный секретарь и президент То Лам проводит переговоры с генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином. (Фото: Три Зунг/VNA) Вьетнамская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, партия, правительство и народ Китая всесторонне построят великое современное социалистическое государство и успешно достигнут второй цели 100-летнего периода. Китайская сторона поздравляет и высоко оценивает важные достижения Вьетнама за почти 40 лет обновления, почти 15 лет реализации «Платформы национального строительства в переходный период к социализму» (дополненной и развитой в 2011 году), особенно важные, выдающиеся и всеобъемлющие достижения, достигнутые с момента проведения XIII съезда Коммунистической партии Вьетнама , что способствует беспрецедентному росту всеобъемлющей мощи и международного влияния Вьетнама. Китайская сторона желает и верит, что под правильным руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама во главе с товарищем То Ламом Партия, Государство и Народ Вьетнама непременно успешно реализуют основные цели и задачи, поставленные 13-м Национальным съездом Коммунистической партии Вьетнама, хорошо подготовят и успешно организуют 14-й Национальный съезд Коммунистической партии Вьетнама в 2026 году и превратят Вьетнам в высокодоходную развитую страну с социалистической ориентацией к 2045 году. Китайская сторона подтверждает свою поддержку процветающего развития Вьетнама, счастливого народа, построения сильной, независимой и самодостаточной экономики, одновременного продвижения дела инноваций, индустриализации, модернизации, всеобъемлющей международной интеграции, развития открытых и дружественных внешних отношений и продвижения все более важной роли для мира, стабильности, развития и процветания региона и мира. 4. Китай подчеркивает свою неизменную политику дружбы с Вьетнамом и всегда считает Вьетнам приоритетным направлением в добрососедской дипломатии. Вьетнам подтверждает, что всегда считает отношения с Китаем одним из главных приоритетов своей внешней политики, основанной на принципах независимости, самостоятельности, многосторонности и диверсификации. Это стратегический выбор обеих сторон. Стороны подчеркнули необходимость серьёзного применения общего понимания и результатов, достигнутых в ходе двусторонних визитов высших руководителей обеих партий и двух стран, особенно двух исторических визитов в 2022 и 2023 годах покойного Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга и Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина, а также «Совместного заявления о дальнейшем развитии и углублении вьетнамско-китайских отношений всестороннего стратегического сотрудничества и партнёрства» и «Совместного заявления о дальнейшем развитии и укреплении вьетнамско-китайских отношений всестороннего стратегического сотрудничества и партнёрства, создании вьетнамско-китайского сообщества общей судьбы, имеющего стратегическое значение», которые были обнародованы соответственно в ходе этих двух визитов. Придерживаясь девиза «16 слов» и духа «4 добра», последовательно реализуя направление «6 еще», более высокое политическое доверие, более существенное сотрудничество в области обороны и безопасности, более глубокое существенное сотрудничество, более прочную социальную основу, более тесную многостороннюю координацию, лучший контроль и разрешение разногласий; содействуя построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы для достижения более существенных результатов, стремясь к счастью народа и процветанию страны, во имя мира и прогресса человечества. 5. Стороны подтвердили поддержание стратегических обменов между высокопоставленными руководителями двух партий и двух стран, совместно ориентируя развитие вьетнамско-китайских отношений. Всемерно продвигать особую роль партийного канала, еще больше укреплять общую координирующую роль механизмов обмена и сотрудничества между двумя партиями, особенно встреч на высоком уровне между двумя партиями, теоретических семинаров между двумя партиями и обменов между внешнеполитическими ведомствами двух партий; Повысить эффективность сотрудничества между соответствующими центральными органами обеих партий и местными партийными комитетами, особенно в провинциях/приграничных районах; всесторонне осуществлять теоретический обмен опытом и знаниями в области партийного и государственного управления, а также углубить понимание руководящих законов Коммунистической партии, законов социалистического строительства и законов развития человечества в интересах партийного строительства и развития социалистического дела каждой стороны. Укрепить дружественные обмены и повысить роль механизмов Комитета по сотрудничеству между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, а также дружественные обмены между центральными и приграничными провинциями Вьетнамского Отечественного фронта и Народным политическим консультативным советом Китая. Стороны согласились с тем, что Руководящий комитет по двустороннему сотрудничеству между Вьетнамом и Китаем должен усилить общую координацию и направлять министерства, ведомства и местные органы власти двух стран на создание Вьетнамско-китайского сообщества общей судьбы, а также укрепить механизмы и формы обмена и сотрудничества в таких стратегических областях, как дипломатия, оборона и безопасность. Вьетнамская сторона подтвердила свою твердую приверженность политике «одного Китая», признавая, что в мире существует только один Китай, что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая и что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай. Вьетнамская сторона поддерживает мирное развитие отношений между двумя сторонами пролива и великое дело воссоединения Китая, решительно выступает против любых сепаратистских действий, направленных на «независимость Тайваня», и не будет развивать отношения с Тайванем на государственном уровне. Вьетнамская сторона считает, что проблемы Гонконга, Синьцзяна и Тибета являются внутренними делами Китая, и уверена, что под руководством партии и правительства Китая эти регионы будут поддерживать стабильность и процветать. Китай поддерживает Вьетнам в поддержании социальной стабильности, обеспечении национальной безопасности и развития, а также национального единства. Генеральный секретарь и президент То Лам и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин присутствовали на церемонии подписания документов о сотрудничестве между двумя странами. (Фото: Три Зунг/VNA) 6. Стороны подтвердили, что сотрудничество в области обороны и безопасности является одним из столпов вьетнамско-китайских отношений; договорились укреплять сотрудничество в области обороны и безопасности; через такие каналы, как обмен дружескими отношениями по вопросам обороны границы, диалог по вопросам обороны и безопасности, расширять обмены на всех уровнях между армиями двух стран; углублять обмены пограничными, военно-морскими и береговыми охранными службами; содействовать сотрудничеству в таких областях, как политическая работа, оборонная промышленность, взаимные визиты военных кораблей и миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций. Укреплять механизмы взаимодействия между министерствами общественной безопасности двух стран, такие как Министерская конференция по сотрудничеству в области предупреждения преступности, стратегический диалог по безопасности, рабочая группа по политической безопасности; содействовать сотрудничеству в области предотвращения и борьбы с телекоммуникационным мошенничеством, кибербезопасности, экономических преступлений, торговли людьми, организации нелегальной иммиграции и эмиграции, а также ареста и возврата активов преступников, бежавших за границу; координировать обмены и содействовать созданию горячей линии между министерствами общественной безопасности двух стран, а также в ближайшее время ратифицировать Соглашение на государственном уровне о передаче осужденных лиц между Вьетнамом и Китаем. Установить и расширить сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством по чрезвычайным ситуациям Китая. Укрепить обмен информацией и опытом в области противодействия вмешательству, противодействия сепаратизму и предотвращения «цветных революций», а также совместно защищать политическую безопасность и безопасность режима. Укрепить сотрудничество в правовой и судебной сферах между двумя странами и предоставить правовые гарантии для сотрудничества во всех областях между Вьетнамом и Китаем. 7. Стороны договорились содействовать развитию стратегических связей между двумя странами, эффективно реализовывать План сотрудничества, связывающий рамочную инициативу «Два коридора, один пояс» с инициативой «Один пояс, один путь»; ускорить развитие «жестких связей» между двумя странами в области железных дорог, автомагистралей и инфраструктуры пограничных переходов; модернизировать «мягкие связи» в области «умной таможни»; Китай согласился оказать поддержку Вьетнаму в разработке проекта железных дорог стандартной колеи Лангшон-Ханой и Монгкай-Халонг-Хайфон, а также в подготовке технико-экономического обоснования для железной дороги стандартной колеи Лаокай-Ханой-Хайфон. Содействовать пилотному строительству интеллектуальных пограничных пунктов пропуска на международном пограничном пункте Хыу Нги (Вьетнам) – Хыу Нги Куан (Китай) и выделенного грузового транспортного маршрута в районе ориентира 1088/2-1089 (Тантхань – Почай). Активно исследовать и реализовать пилотный проект по строительству зоны трансграничного экономического сотрудничества, совместно создать безопасную и стабильную цепочку производства и поставок. Стороны поощряют и поддерживают предприятия, обладающие потенциалом, репутацией и передовыми технологиями, для инвестирования в другую страну, уделяя особое внимание укреплению сотрудничества в области высокотехнологичного сельского хозяйства, инфраструктуры, чистой энергетики, цифровой экономики и зеленого развития; это создаст справедливую и благоприятную деловую среду для предприятий другой страны. Углубленный обмен опытом в области реформирования и управления государственными предприятиями, реализация сотрудничества в области подготовки кадров; активные исследования для укрепления сотрудничества в ключевых областях добычи полезных ископаемых. Эффективно использовать возможности Рабочей группы по финансово-денежному сотрудничеству между двумя странами, расширять обмен информацией и обмениваться опытом в области управления политикой и реформ в финансово-денежной сфере, содействовать валютному сотрудничеству. Ускорить реализацию проектов экономического и технического сотрудничества, таких как строительство больницы традиционной медицины. 2. Эффективно использовать роль Соглашения о всеобъемлющем региональном экономическом партнерстве (ВРЭП) и Зоны свободной торговли АСЕАН-Китай (ЗСТ); эффективно использовать платформы электронной коммерции, торговые ярмарки и выставки; укреплять таможенное сотрудничество, расширять экспорт высококачественных товаров из одной страны в другую. Китай готов и впредь создавать благоприятные условия для того, чтобы Вьетнам в скором времени открыл больше офисов содействия торговле в некоторых районах Китая. Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ВСПТ) в соответствии со стандартами и процедурами Соглашения и активно приветствует предложение Специального административного района Китая Гонконг присоединиться к ВРЭП. 8. Стороны подтвердили, что будут сохранять традиционную дружбу, помнить об общих идеалах и миссиях и постоянно содействовать развитию вьетнамско-китайской дружбы. Стороны объявили 2025 год «Годом гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем» и совместно организуют ряд мероприятий в честь 75-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем. Через партийные, молодежные каналы и каналы городов-подруг эффективно использовать ресурсы «красных реликвий» в таких регионах, как Гуанси, Юньнань, Гуандун и Чунцин, и организовывать разнообразные научно-исследовательские, учебные, культурные и туристические мероприятия. Поощрять поездки большего числа туристов в другую страну. Продвигать роль Китайского культурного центра во Вьетнаме, приветствовать создание Вьетнамом культурного центра в Китае; поощрять сотрудничество в области коммуникаций, новостей, издательского дела, радио и телевидения, исследований и профессионального образования, расширять обмены и сотрудничество в области медицины, здравоохранения, традиционной медицины, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин пригласил генерального секретаря и президента То Лама на чаепитие. (Фото: VNA) 9. Стороны подтвердили намерение укреплять многостороннюю координацию и сотрудничество в рамках процесса создания Вьетнамо-китайского сообщества общего будущего, имеющего стратегическое значение. Сторонам необходимо придерживаться «Пяти принципов мирного сосуществования» и основополагающих норм международных отношений, совместно защищать международную систему, ядром которой является Организация Объединенных Наций, и международный порядок, фундаментом которого является международное право, отстаивать международную справедливость, честность и общие интересы развивающихся стран. Решительно содействовать построению многополярного мира, основанного на равенстве, порядке и всеобъемлющей, инклюзивной и устойчивой экономической глобализации. Стороны согласились развивать сотрудничество в рамках крупных инициатив Сообщества общего будущего человечества, Глобальной инициативы развития, Глобальной инициативы безопасности и Глобальной инициативы цивилизации, которые направлены на защиту общих интересов всего человечества, на дело мира, справедливости и прогресса народов мира, а также на удовлетворение стремлений народов всех стран к построению лучшего мира. Стороны выступают за развитие обменов и сотрудничества по вопросам прав человека на основе равенства и взаимного уважения, решительно выступая против «политизации», «инструментализации» и двойных стандартов в вопросах прав человека, а также против использования вопросов прав человека для вмешательства во внутренние дела других стран. Укрепляют координацию и сотрудничество в рамках многосторонних механизмов, таких как Организация Объединенных Наций и Азиатско -Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), и поддерживают кандидатуры друг друга на членство в международных организациях. Китай поддерживает Вьетнам в проведении АТЭС-2027, а также его вступление в АТЭС и повышение его роли в многосторонних механизмах. Стороны договорились совместно содействовать открытому региональному сотрудничеству. Китай поддерживает АСЕАН в построении Сообщества АСЕАН, основанного на принципах солидарности, единства, самостоятельности и развития, сохраняя центральную роль в постоянно меняющейся региональной структуре; совместно со странами АСЕАН продвигают инициативу по созданию «пяти общих домов» мира, безопасности, процветания, красоты и дружбы; ускоряют создание Зоны свободной торговли АСЕАН-Китай версии 3.0. Укрепить реализацию направлений сотрудничества в рамках сотрудничества в регионе Меконг-Ланьцанган, стремиться содействовать созданию Сообщества общего будущего Меконг-Ланьцанган для мира и процветания; укреплять сотрудничество в рамках экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга (СБМ). 10. Стороны глубоко и откровенно обменялись мнениями по морским вопросам, подчеркнув необходимость лучшего контроля и активного разрешения морских споров, поддержания мира и стабильности в Восточном море и регионе. Стороны согласились придерживаться общего понимания высокопоставленных лидеров обеих Сторон и двух стран, совместно поддерживать мир и стабильность в Восточном море, последовательно проводить дружественные консультации, активно искать фундаментальные и долгосрочные решения, приемлемые для обеих сторон, в соответствии с «Соглашением об основных принципах урегулирования морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года, и воздерживаться от действий, которые осложняют ситуацию или разжигают споры. Содействовать обсуждению вопросов сотрудничества в целях совместного освоения морских ресурсов и делимитации морских пространств за пределами устья Тонкинского залива для скорейшего достижения существенного прогресса, а также активно развивать сотрудничество в менее уязвимых морских районах. Продолжать всесторонне и эффективно реализовывать Декларацию о поведении сторон в Восточном море (ДПС) на основе консультаций и соглашения в целях скорейшего принятия существенного и эффективного Кодекса поведения в Восточном море (КПВ) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. Продолжать эффективную координацию действий по реализации правовых документов о сухопутных границах и связанных с ними соглашений, укреплять сотрудничество в районе сухопутной границы между Вьетнамом и Китаем и эффективно организовывать мероприятия по празднованию 25-й годовщины подписания Договора о сухопутной границе и 15-й годовщины подписания трех правовых документов о сухопутной границе между Вьетнамом и Китаем. 11. В ходе визита стороны подписали документы о сотрудничестве в области партийных школ, взаимосвязей, промышленности, финансов, таможенно-карантинного контроля, здравоохранения, прессы и средств массовой информации, местного самоуправления и обеспечения благосостояния населения. 12. Стороны согласились, что государственный визит Генерального секретаря и президента То Лама в Китай прошел весьма успешно и сыграл важную роль в содействии построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы, имеющего стратегическое значение и способствующего миру, стабильности и развитию в регионе и во всем мире. Генеральный секретарь и президент То Лам поблагодарил китайскую сторону за теплый и дружеский прием и с уважением пригласил Генерального секретаря и председателя Си Цзиньпина вскоре вновь посетить Вьетнам. Генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин выразил свою благодарность и с радостью принял приглашение. Пекин, 20 августа 2024 г.
Комментарий (0)