Det vietnamesiska språket är mångsidigt och rikt, vilket gör att många människor förväxlar fraser som har liknande betydelser eller liknande uttal. Förlöjligande - hån är ett av de ordpar som ofta förväxlas.
På vietnamesiska är detta ett verb som uttrycker ironi, sarkasm eller hån mot en person eller grupp människor.
Så vad tror du är det rätta ordet? Lämna ditt svar i kommentarsfältet nedan.
[annons_2]
Källa: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html






Kommentar (0)