Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamesisk språkutmaning: 'Chế cười' eller 'chế cười'?

VTC NewsVTC News26/11/2024

[annons_1]

Det vietnamesiska språket är mångsidigt och rikt, vilket gör att många människor blir förvirrade av fraser som har liknande betydelser eller uttal. "Chế cười" (att håna/förakta) och "chế cười" (att förlöjliga/bespotta) är ett sådant ordpar som ofta orsakar förvirring.

Vietnamesisk språkutmaning: 'Chế cười' eller 'chế cười'? - 1

På vietnamesiska uttrycker detta verb sarkasm, ironi eller hån mot en person eller grupp människor.

Så, vilket ord tror du är rätt? Vänligen lämna ditt svar i kommentarsfältet nedan.

Kim Nha

[annons_2]
Källa: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Cham-tornet

Cham-tornet

Tar med sig Tet (vietnamesiskt nyår) hem till mamma.

Tar med sig Tet (vietnamesiskt nyår) hem till mamma.

Folkets offentliga säkerhetsstyrka stöder utvecklingen av Dak Lak.

Folkets offentliga säkerhetsstyrka stöder utvecklingen av Dak Lak.