Родина музиканта Фам Туєна сподівається незабаром все прояснити.
Поділившись з Деном В'єтом , журналістка Фам Хонг Туєн, дочка музиканта Фам Туєна, розповіла, що її родина почувалася дуже незручно, коли спостерігала, як низка пісень їхніх предків перетворюється на інший стиль, втрачаючи значення оригінальної пісні.
Музикант Фам Туен і його дочка Фам Хонг Туен. Фото: ФБНВ
«Наразі порушення авторських прав на музику у В’єтнамі стає дедалі складнішим. У минулому порушенням авторських прав часто було використання текстів пісень, мелодій чи записів без дозволу автора пісні. Але зараз багато програм та молодих співаків готові перетворити пісню в іншому стилі, втрачаючи значення оригінальної пісні.»
Зазвичай пісню «Little Elephant in Ban Don» мого батька, музиканта Фам Туєна, переробляли з мажорного на мінорний без схвалення автора. Кожен музичний твір — це «дітище» автора, всі хочуть, щоб молодь вільно створювала та оновлювала твори, щоб пісня могла поширюватися ширше, але це оновлення все одно вимагає дозволу, і лише за згодою автора модифікована музика (також відома як похідна) може бути випущена на платформах», — поділилася пані Фам Хонг Туєн.
Пані Фам Хонг Туєн додала, що музикант Фам Туєн не є складною людиною, але його потрібно поважати як великого музиканта, «батька» творчості.
«Я досі пам’ятаю, як програма «Tao Quan – Meeting» наприкінці 2009 року створила «Flood from the crossroads» на основі оригінальної пісні «From a crossroads» для цієї програми. Продюсерська група прийшла запитати дозволу у мого батька, і він одразу ж із радістю погодився. Музикант Фам Туєн дуже підтримував його творчі новаторські рішення, але це не означає довільне використання та зміну пісні без дозволу автора».
Останнім часом я отримую повідомлення від друзів, які надсилають посилання на ці похідні пісні. Незрозуміло, хто є «автором» цієї реміксованої пісні. Гадаю, можливо, молода людина або група студентів у творчому шаленстві змінили пісню на іншу тональність з пульсуючим гітарним акомпанементом. Потім пісня швидко поширилася в соціальних мережах завдяки популярності оригінальної пісні.
Після цього і мій батько, і моя родина відчували дискомфорт, бо ніхто не питав дозволу в автора на публікацію цієї похідної пісні. І навіть багато людей, співаючи цю пісню, все одно думали, що вона написана музикантом Фам Туєном, навіть професійні співаки, коли їх просили виконати пісню «Маленький слон у Бандоні», також співали похідну версію, як щось зрозуміле. Пісня була довільно перероблена та серйозно порушувала авторські права. «Я сподіваюся, що справжній автор похідної пісні «Маленький слон у Бандоні» незабаром зв’яжеться з моєю родиною, щоб усе з’ясувати», – сказала пані Фам Хонг Туєн.
Похідні твори також повинні поважати автора-«батька».
У розмові з Деном В'єтом музичний дослідник Нгуєн Куанг Лонг розповів, що історія перетворення оригінальних пісень на похідні твори в музичній індустрії (як у світі , так і у В'єтнамі) не нова і існує вже століттями. У класичній музиці існує спосіб створення нового твору на основі теми з уже існуючого твору, який називається варіацією або якось інакше.
Однак люди виявлять повагу до авторських прав, чітко вказуючи, на якій темі та на якому творі якого автора базується ця варіація. Навіть із композиторами, які є авторами оригінального твору, музиканти, які хочуть створити похідні твори, зустрічатимуться або обговорюватимуть це безпосередньо, щоб запитати думки, перш ніж робити це. А світ класичної музики розглядає варіацію як музичний жанр.
Пісню «Слоненя в Бан Доні» викладають у школах. Фото: TL
У В'єтнамі музикант Тронг Банг також написав варіацію «Vang Mai Ban Tinh Ca», натхненну оригінальним твором «Tinh Ca» музиканта Хоанг В'єта, з метою вшанування автора безсмертного твору. Деякі симфонічні та камерні твори також базуються на темі відомої пісні, наприклад, тема пісні «Похвала президенту Хо» музиканта Ван Цао була використана для створення інструментального твору, написаного для симфонічного оркестру.
Однак, адаптуючи або розробляючи твори на основі оригінального твору, автори також чітко заявляють про це або мають згоду оригінального автора. «У сучасній популярній музиці явище використання знайомих творів, але не повністю відповідає оригінальному твору, є поширеним явищем. Багато музикантів та музичних експертів вважають, що адаптацію музичного твору без дозволу автора або обміну вигодами під час публікації твору на платформах дуже важко прийняти. Тому що вони внесли зміни в оригінальний твір, над створенням якого музикант наполегливо працював, і використовували його для особистих цілей».
«Я вважаю, що музичні похідні твори також можна розглядати як спосіб для молоді створювати мистецтво, але до цього твору потрібно підходити ретельно та цивілізовано в питанні розподілу вигод. Якщо новий твір використовує музичну ноту, музичний уривок або музичне речення з текстом, який глибоко вкорінився у свідомості аудиторії, для похідного перетворення на інший твір без згоди автора (особи, яка створила оригінальний твір) або власника авторських прав на твір, йому бракує необхідної поваги», – наголосив музичний дослідник Нгуєн Куанг Лонг.
Згідно з юридичною фірмою NPLaw, пункт 8 статті 4 Зведеного документа № 11/VBHN-VPQH Закону про інтелектуальну власність чітко визначає, що похідний твір визначається як твір, створений на основі одного або кількох існуючих творів шляхом перекладу з однієї мови на іншу, адаптації, компіляції, анотації, відбору, аранжування, музичної адаптації та інших адаптацій.
Похідний твір створюється на основі одного або кількох раніше існуючих творів. Тому використання цього твору має все одно забезпечувати повагу до моральних прав автора на цей оригінальний твір.
Похідні твори мають бути творчими, а не скопійованими з оригінальних творів. Творчість тут можна розуміти як зміну частини змісту та відмінність у формі вираження порівняно з оригінальним твором.
Похідний твір також повинен містити позначку оригінального твору, щоб, розпізнаючи похідний твір, публіка могла асоціювати його з оригінальним твором через властивий йому зміст.
Джерело: https://danviet.vn/gia-dinh-nhac-si-pham-tuyen-buc-xuc-vi-bai-hat-chu-voi-con-o-ban-don-bi-bien-tau-mat-y-nghia-goc-20240409160707664.htm
Коментар (0)